2022-04-11|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

To not so boldly go...

...to not so boldly go where every man and woman and LGBT+ has gone before.
...to not so boldly go where every man and woman and LGBT+ has gone before.
Star Trek:Picard第二季看了幾集。老實說,雖然Star Trek裡時光穿越是老哏,但穿越到與現代相差無幾的年份不只老套,而且無趣。​
​由於科技落差太大,為求戲劇張力,就必須想方設法,甚至以牽強的劇情手段讓未來科技失效或降級,以免與現代科技差距過大,也才好營造角色危機。難怪看到現在,我竟恍惚是在看「虎膽妙算」,由畢凱帶領雜牌小隊關關難過關關過,但乏善可陳。​​
這名乘客在這次的畢凱劇集又出現,只是與時俱老,而且想來對多年前的遭遇猶有餘悸,收斂了一點。
唯一比較有趣的,是因為太老套,老套到Star Trek初始系列有集電影就玩過同樣的套路,所以乾脆用個龍套角色向該集致敬。​那一集的劇情框架是,為了拯救地球免受外星物種摧毀,必須回到過去(亦即觀眾所處的當代時空)帶回唯一能與該物種溝通的鯨魚。在當代時空坐公車的時候,一名留龐克頭的乘客將音樂開得很大聲,結果被史巴克以瓦肯手指技撂倒。這名乘客在這次的畢凱劇集又出現,只是與時俱老,而且想來對多年前的遭遇猶有餘悸,收斂了一點。
神奇的是,第二季還沒播完,第三季精簡版預告片又來勾引觀眾情懷。看樣子是要讓「銀河飛龍」原班人馬回歸。​
本來,Star Trek劇集和電影一開始有段很有名的旁白:Space, the final frontier...​
整段旁白很精彩地闡述了Star Trek漫遊探索的精神。可惜,畢凱這一系列越玩越沒哏,若真要再放上這段旁白,結尾多半得改成:...to not so boldly go where every man and woman and LGBT+ has gone before.
民國一百一十一年四月六日於嘉義鵲枝寫譯樓
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
東海大學外國語文學系學士、成功大學外國語文學系碩士。曾獲梁實秋文學獎譯文首獎、譯詩獎、散文創作獎,以及林榮三文學獎小品文獎等十餘種獎項。譯有《偶然的宇宙》、《大驅離:揭露二十一世紀全球經濟的殘酷真相》、《無知的力量》、「破碎之海」三部曲等。
© 2024 vocus All rights reserved.