更新於 2024/09/11閱讀時間約 1 分鐘

日月神示-下卷-第十五帖翻譯

    第15帖
    *この方祀りて神示書かすのは一所なれど、いくらでも分け霊するから、ひとりひとり祀りてサニワ作りてもよいぞ。 祭祀此神人,附身撰寫神示的只有一個地方,但是不管分成多細微,和光同塵,靈(真炁)都還是靈喔,各人祭祀各人解也可以喔。
    祀る時は先づ鎮守様によくお願いしてから祀れよ。 祭祀時,先要向鎮守的大神打招呼再祭祀喔。
    鎮守様は御苦労な神様ぞ。 鎮守的大神是很辛苦的神喔。
    忘れてはならんぞ。 不要忘記喔。
    この神には鳥居と注連は要らんぞ。 此神不需要**鳥居和注連繩喔。
    追ひ追ひ分かりて来るぞ。 漸漸的會了解喔。
    一二七七七七七わすれてはならんぞ。 不要忘記***一二七七七七七喔。
    次の世の仕組であるぞ。 下個世界的機制喔。
    身魂みがけば何事も分りて来ると申してあろがな、黙ってゐても分るやうに早うなって下されよ。 只要形如槁木心如死灰壓抑識神,什麼事都能漸漸了解,就算是不說話也要早一刻成就「道」喔。
    神の国近づいたぞ。 離神國很近了喔
    *參見第九帖,この方。 **連接人神的媒介 ***還沒有人解讀完成。
    附記:這篇參照了一些道教的用語,為了方便理解。 前一篇出現一個新的用語審神者(サニワ),我到現在還不是很清楚他的在本文的意思是什麼。辭典上大致上寫巫祝,解釋占卜神諭那類的人。可是,在文本中,他用「作る」這個動詞,前文用「サニワでお告げ」,如果語意要通順的話,那サニワ更偏向於西方神祕學中「高我」、「守護天使」那類的存在。我不是很了解西方文化,所以先就此打住,結論是我目前找不到一個相對應的名詞。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.