2022-12-19|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

詩意31

    Where I have lost, I softer tread
    I sow sweet flower from garden bed
    I pause above that vanished head
    And mourn!
    Whom I have lost, I pious guard
    From accent harsh, or ruthless word
    Feeling as if their pillow heard
    Though stone!
    When I have lost, you'll know by this
    A Bonnet black – A dusk surplice
    A little tremor in my voice
    Like this!
    Why, I have lost, the people know
    Who dressed in frocks of purest snow
    Went home a century ago
    Next Bliss!
    我在消失去之處緩緩步行
    在花園溫床播下甜蜜花種
    在消逝的頂端之上停下腳
    為此哀傷!
    我失去之人是我敬虔呵護
    在刺耳腔調無理言詞當中
    感覺猶如他們的枕頭所聞
    雖是硬石!
    當我消失之時你就會知道
    一頂黑色帽一襲蒙灰白裟
    我吐出聲音顯現微微顫抖
    就像這樣!
    為什麼人人都知我消失了
    他們穿著如雪白般的禮服
    久在一世紀之前歸回家鄉
    緊鄰極樂!
    默想:
    對於「失去」,常令人不願回想,那是傷痛的再次回擊。不論是親人摯友,或是寵物,或是一枚戒指。然而,接受失去的事實,知道再也無法覆還,就是離開悲傷進入喜樂開始。因為那不能覆還者有其歸向之處,不用我們操心,他們有自己的有福之路,因這一切都在創造者的護理之下。「神從始至終的作為,人不能參透。……我知道神一切所做的都必永存;無所增添,無所減少。神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。」(傳道書3:11~14)
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.