The Whole of it came not at once —
'Twas Murder by degrees —
A Thrust — and then for Life a chance —
The Bliss to cauterize —
The Cat reprieves the Mouse
She eases from her teeth
Just long enough for Hope to tease —
Then Mashes it to death —
'Tis Life's award — to die —
Contender if once —
Than dying half — then rallying
For consciouser Eclipse —
所有的一切並不是立即都來到 —
那是一步步的扼殺 —
一個介入 — 生命又有一個機會 —
狂喜導致麻木 —
貓兒暫時不處死老鼠
她放鬆了牙齒
就有足夠長的時間滿足品嘗的願望 —
然後將它嚼濫致死 —
那是生命的獎賞 — 死亡 —
如果一旦有競爭者 —
泰半多死了 — 然後重新召集
向隱藏的察覺者 —
默想:
一個今日,是千萬個昨日累積。每個結局都是前因慢慢導致,是謂冰凍三尺非一日之寒。每個日子,都是新的,早上帶來新的希望,但如果沒有記取昨日的教訓,我們就在無知中循環。每個人的日子,並不都多,但若在痛苦中,仍嫌太長。死亡,是咒詛,也是祝福,單看我們是在何種光景中。「耶和華——我的神啊,求你看顧我,應允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死。」(詩篇13:3)