2023-01-25|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

日月神示-日月卷-第十七帖翻譯。

    第17帖
    ここに天つ神、諸々の命もちて、伊邪那岐命、伊邪那美命に、これの漂える国、つくり固めなせと詞りごちて、天の沼矛を給いて、言依さし給き。 於此,帶著天神、各種的神,命令伊邪那岐、伊邪那美,來這個漂流之國(日本),給了天沼矛(開天闢地用的矛),叫他們安定民心。
    神の国にも善と悪とあると申してあろがな。 曾曰:「神國也有善惡」吧。
    この神示見せてよい人と悪い人とあるのざぞ。神示見せて呉れるなよ。 有著兩種人,可以給他看神示的人、不能給他看神示的人。都不要給他們看。
    誠の神の臣民とわかりたら此の神示写してやりてくれよ。 直到知道他是真誠的神的臣民,才能把神示複寫給他。
    神示は出ませぬと申せよ。時節見るのざぞ。 神示不能出世,如是說吧。要看時節。
    型してくれたのざからもう初めの仕組よいぞ。 因為已經有被塑形了,所以已經不像初始的道那樣的美好。(原文文法有問題)
    此の神示 表に出すでないぞ。天明は陰の御用と申してあろが。 不要讓此神示出世。曾曰:「岡本天明從事檯面下的御用」吧。
    神示仕舞っておいてくれよ、一二三として聞かしてやって呉れよ。 把神示收起來吧,讓其他人以123之名聽聞它吧。
    此の方の仕組、日に日に変るのざから、臣民わからなくなると申してあろが。 曾曰:「聖人的道,日新月異,所以臣民漸漸地會不知道。」吧。
    日に日に烈しく変りて来るのざぞ。 隨著時間,變得更激烈。
    神の子には神示伝へてくれよ。 對於神的孩子(天皇),告訴他們神示吧。
    神せけるぞ。渦海の御用結構。 神很急喔。從事渦海的御用就好。
    附記: 前幾句是日本的創世神話(古事記),前人已經翻譯過了,可惜我還沒看,只能用粗淺的文字描述。姑且有查到日文版本的古世紀白話解說,不過就跟論孟一樣,翻過了就有點失真了。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    明治到昭和時期,日本誕生了一本預言書,叫日月神示。 這本書的著書過程有些離奇,有點類似於筆仙附身所撰。為了拋磚引玉,以及後世更好的理解這部著作,我將以最快的速度翻譯。第20帖以前的翻譯可以在網路上找到,可以移駕至別地觀看。
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言