2011-11-14|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

[訳してみよう] alan-月がわたし

《月亮就是我》
詞曲:菊池一仁 どうしてこんなにも この胸が苦しいの? 為什麼我的胸口會如此苦悶呢? 逢いたくて…君はすぐ側にいるはずなのに 好想見你 你應該會立刻在我的身旁 季節の変わり目を その君の心から知りました 季節交際之時 你的心思總讓我感受到 いつの日も振り向けば君は遠い 但無論何時 回首 你卻好遙遠 星が流れて消えていっても 即使天上的星星流逝 この想いはもう消えないでと願うの 仍是希望這份思念不要消逝 恋はいつも 屆かないから 愛戀你的心一直傳達不了 君の心に歌う 但仍希冀在你的心裡歌誦著 忘れないよ 季節が移り 変わっていっても 不要遺忘了 即使季節一直在轉變 月がわたし 淚を染めて 月亮彷彿是我 已染上了淚水 輝く君のもとへ 仍是將光芒照射於你 愛が地球に生まれるように 如愛情在世上誕生 明日はきっとくる 明日一定會到來
月はいつも君を見てるの 月亮一直關照著你 永遠に変わる事なく 沒有永遠改變不了的事 君の痛み私が負うの 你的痛苦就由我來承擔 滿ちては欠けてく 就如月亮有時圓有時缺 強く今を生きれるように 仍是堅強地生存著 君の心に歌う 願在你的心裡歌誦著 忘れないよ 季節が移り 変わっていっても 別忘記喲!即使季節一直在轉變 月がわたし 淚を染めて 月亮彷彿是我 已染上了淚水 輝く君のもとへ 仍是將光芒照射於你 愛が地球に生まれるように 如愛情在世上誕生 明日はきっとくる 明日一定會到來
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從xuite、pixnet搬來的記錄。多是生活經驗文,只有舊文公開,不會創新文章。
© 2024 vocus All rights reserved.