2024-02-02|閱讀時間 ‧ 約 25 分鐘

《每日閱讀一段國際商用新聞,深耕TOEIC藍色及金色證照閱讀理解力》

Spending Two Days in the West’s Culture Capital

Ever since its establishment as a gold rush town in the 1850s, Denver has been a city of transplants. In recent years, legions of work-from-anywhere types have heeded its mile-high call of the wild. These transplants—mostly millennials—have become the proxy architects of the city’s fast-evolving neighborhoods. Retail businesses and restaurants—almost always in prefabricated, low-rise glass buildings—seem designed for social media with a cheery, photo-friendly patina. Many are popular concepts brought in from their original hometowns, such as Brooklyn, New York, pizza icon Roberta’s and Austin, Texas, sushi stronghold Uchi. But if Denver feels at times like a generic catchall of Pan-American culture rather than its own distinct place, that’s in the process of changing. If you have only 48 hours, here’s what to do there.


【在(美國)西部文化之都度過兩天】


自從在1850年代作為淘金小鎮建立以來,丹佛一直是一個移民城市。近年來,大批能夠隨處工作的人都聽從了這個坐落在海拔一英里高城在荒野中的呼喚。這些移民——主要是千禧世代——已成為該市快速演變社區的代理建築師。零售商和餐廳——幾乎總是建在預製的、低樓層玻璃建築中——似乎是為社交媒體而設計,帶有愉快、適合拍照的綠屏光澤。許多這樣的概念都是從它們原來的家鄉帶進來的,比如紐約布魯克林的披薩標誌Roberta’s和德州奧斯丁的壽司強檔Uchi。但如果丹佛有時感覺像是泛美文化的籠統處而不是獨特的地方,那正在變化。如果你只有48小時,以下是在那裡要做的事情。

 

①   capital(某種工業,活動的)重要都市

②   establishment建立;設立,創立

③   gold rush淘金潮

④   transplant移居

⑤   legion眾多,大量

⑥   heed注意

⑦   the Mile-High City是Denver別名,中文譯為「里高城 」

⑧   millennial 2000年左右出生的人,千禧世代

⑨   proxy代理人

⑩   evolve【生】進化形成

⑪  prefabricated(建築)預製構件的

⑫  patina綠鏽

⑬  icon偶像,崇拜對象

⑭  stronghold大本營;據點

⑮  generic一般的;非商標的;沒有商標名的

⑯  Pan-American泛美的

⑰  distinct與其他不同的,有區別的


原文及圖片出處美國Bloomberg新聞網站



https://www.bloomberg.com/news/newsletters/2024-01-30/bloomberg-evening-briefing-a-white-swan-may-be-coming-for-the-us-economy?cmpid=BBD013024_BIZ&utm_medium=email&utm_source=newsletter&utm_term=240130&utm_campaign=bloombergdaily

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

Jenny Hsu的沙龍 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.