「stud / beefcake / hunk」...教你區分各種「鮮肉男」的英文

raw-image


鮮肉男是fresh meat man嗎?不是喔!中文有猛男、壯男、型男、種男、鮮肉,講法很多,換個不同字眼,語感就稍微不一樣。英文也是這樣,區分出很多不同單字,這篇教你用簡單觀念區分怎麼使用它們。本文最後還會同場加映天菜的英文講法。




stud [stʌd]
讓人情慾噴發的種男

stud原本是用來配種的公馬,也就是種馬。


馬的真帥


要有資格當種馬,不但身形至少要有肌肉線條,還要能散發男性荷爾蒙,讓人激起情慾。




stud還有另一個意思,就是硬漢。它原本是一種堅硬的立柱墻(wall stud),把釘子釘在立柱墻上,就可以掛上很重的大鏡子,所以stud要夠硬,要能挺得住重物,這就和硬漢的形象產生連結了。


林北我很帶種,絕不吃別人的悶虧,因為我是個硬漢子




beefcake [ˈbifkeɪk]
跟鬥牛一樣壯的阿諾男

這個詞是把beef(牛肉)和cake(蛋糕)湊在一起變成一個新字。你應該會覺得老外的邏輯也太跳了吧,牛肉和蛋糕會怎麼和壯男扯在一起,但如果你揣摩出來,就會發現老外造字的創意其實很幽默。


想想看牛肉這個詞給你什麼印象?頂級和牛、神戸牛極上沙朗牛排、政策牛肉,牛肉這個字幾乎都和高檔、充實飽滿、令人垂涎三尺的印象連結。英文有個單字是beefy,在beef後面加上形容詞字尾y,用來形容肉壯的人,所以beef本身除了意思是牛,還有壯碩、很優、讓人看了直流口水的意涵,基本上可以把這種壯男的身形和鬥牛的外型一起聯想。





至於cake更簡單了,誰看到美味的蛋糕會不想吃的?所以老外想到把beef和cake,鮮肉界和甜點界最經典的代表美食結合,形容beecake這種壯男性感到讓你想把他們吃了!你不覺得老外造字很趣味嗎(笑)。








【以下為訂閱戶專屬閱讀內容】


hunk [hʌŋk]
情人眼裡出猛男

hunk和beefcake常被人搞混,但其實它們不完全一樣喔。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
(如果你只想學其中一個外語,請前往我分設的英文或日文達人教室。)你也是二刀流派,想學會道地英文與日文嗎?在這你會學到實用且在課本之外的大千世界。我會把外國人講話的邏輯用白話說明,讓你不靠死背能記住生活、影音媒體、商業的各種英日文。這裡網羅我學外語20多年收集的好用詞庫,每周更新一至兩篇付費文章,讓你不怕與老外談話詞窮!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言