2024-11-02|閱讀時間 ‧ 約 0 分鐘

[試讀] 《熱源》 by 川越宗一|尖端,2021

raw-image


◆書名|熱源

◆作者|川越宗一

◆譯者|HANA

◆出版|尖端,2021

🔗 讀墨電子書



【簡介】


沒有應該滅亡的文化。
沒有應該被統治的民族。


描寫樺太島阿伊努人的奮戰和冒險,前所未見的長篇鉅著!


出生於樺太島(薩哈林島)的阿伊努人亞尤馬涅克夫被開拓使奪走故鄉,被迫集體遷移,之後又因天花和霍亂而失去了妻子和眾多朋友,最後他改名為山邊安之助,立志再次回到樺太島。

布羅尼斯瓦夫.畢蘇斯基出生於立陶宛,他因俄羅斯徹底的同化政策而被禁止使用母語波蘭語,後來還被牽扯上暗殺沙皇之事,被流放到樺太島做苦役。

被迫當日本人的阿伊努人,以及被迫當俄羅斯人的波蘭人。

遭受其他文明的壓迫、對自己的身分認同感到動搖的兩人在樺太島遇見了彼此,也找到了自己真正想要保護和繼承的東西。

本書鮮明地描寫出樺太島嚴苛的環境和阿伊努族的風俗,超越國家、民族、思想,展現出人與人共同生活的模樣。

金田一京助把山邊安之助的生涯為主線寫下《阿伊努物語》,為讀者淋漓盡致描寫出這份「熱意」的歷史鉅著。



閱:試讀、電子書


故事的兩大主角亞尤馬涅克夫與布羅尼斯瓦夫.畢蘇斯基雖然不同種族,但在薩哈林島相遇,也有著類似的遭遇。十九世紀末,列強互相征伐,原本不屬於任何一國的土地,可能因為國家之間的角力而莫名被歸屬到某國之下,而這一切都沒問過當地人的意願。


布羅尼斯瓦夫原是立陶宛人,母語是波蘭語,被俄國統治後,統治者不准他們說波蘭語,就算生活在原本的土地,但不能說自己的語言,心裡不免空虛。


亞尤馬涅克夫的遭遇也類似,身為薩哈林島(樺太島)上的阿伊努人,原本有自己的語言及文化。日本人來到島上後帶給了他們新的知識,但也帶來了疾病。


因為戰爭,島嶼主權讓給了俄羅斯,原先生活在島上的阿伊努人被迫選擇留下或者一起到日本。


明明是家鄉,但他們卻沒有辦法做出任何一個決定。到了北海道,日本人看不起阿伊努人,認為他們的文化落後。就跟布羅尼斯瓦夫類似,身為阿伊努人的他們,也沒辦法自由自在說自己的語言。


亞尤馬涅克夫多年之後回到了薩哈林島,但說來好笑,原本自己是在這座島上出生,理應是回到故鄉,但卻要拿著日本人的護照用著日本人的名字。


而布羅尼斯瓦夫因為政治事件被流放到千里之外的薩哈林島十幾年,原本心如死灰的他,因為研究島上的民族而再次得到活下去的意義。


故事橫跨了幾十年,他們為了讓阿伊努人獲得知識四處奔走,他們的出發點是為了保護阿伊努人的文化,不讓阿伊努人再因為不識字或是醫療知識落後而吃虧。


在動盪的時代中,他們努力盡一己所能保護族人,或是參加南極遠征,想讓阿伊努人為人所知,不再讓別的民族看不起,布羅尼斯瓦夫也為了復興祖國離開妻小回到了歐洲。


看到最後令人唏噓,雖然拼了命要守護,但仍不可避免的慢慢衰微。儘管如此,並不能說他們的熱情付出沒有意義。就算身處極寒之地,他們心中的熱源仍舊沒被現實澆熄。文化與種族不該有優劣之分,也應該只有自己才可以決定自己的歸屬。



分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
各種心得以及碎碎念,心得會劇透,在意者請慎入。讀墨連結為ap回饋連結,透過連結買書,我將會得到一點回饋。
內容總結
川越宗一-熱源
4
/5
© 2024 vocus All rights reserved.