「死的人太多了,把大地啃光了。正因如此,我們的房子才長不出東西。不是沒有根莖,而是土地本身已經死了。」
作者: 米亞·科托 Mia Couto
譯者: 胡涵
出版社: 南方家園
出版日期:2024/02/06
語言:繁體中文
簡介
描述於Covid-19疫情時期,非洲的莫三比克人的生活,既魔幻又寫實。
作者將目光聚焦在普通的、無名的人們,強調他們的名字和思想,以及他們在疫情之下的生活方式,並收集成許多則短篇故事。在他的筆下,似乎土地和人們的生活都是那麼的光明,充滿著對未來的希望。可是事實上,我覺得它比較像是給描述的場景套上一層濾鏡,使其在公共場合下顯得不那麼痛苦罷了。
記憶是不可抹滅、不可廢棄的。我們在故事中讀到的都是經由文字潤飾過後呈現給觀眾的樂趣,而世界不美好的那面,屬於人們的壓迫、無知、暴力和冷漠,這些本質上依然存在著,尚待解方。通常,在讀完書之後心底升起的都是大腦被文字填滿的滿足感,但這次反而升起一股沉甸甸的難過,為書裡提到的那些人們。
可是,一有這些感覺就又覺得自己略顯虛偽,畢竟自己只是在書頁的另一邊,望著過去他們的那些故事,讓自己的心湖中泛起一道又一道的漣漪,而待其消失後一切就又悄無聲息,回歸平靜的日常。
書名 : 白令海峽的輓歌:漂浮在自然與文明之間的海岸,現代人類殖民萬物的野心與潰敗
原名 : Floating Coast: An Environmental History of the Bering Strait
作者: 芭絲榭芭・德穆思 Bathsheba Demuth
譯者: 鼎玉鉉
出版社:臺灣商務
出版日期:2022/12/01
大自然有自己的能量流動方向,有屬於自己的生態平衡,在食物鍊中的每一個環節都有自己存在的意義,人類雖自喻為萬物之主,不過是能量流動中的一環罷了。但,在白令海峽,人類卻透過外來的商業行為改變了這片地區的能量流動,這對生態系統、經濟和社會的運作都產生了非常重大的影響。
會想到這本書,並不是因概念相似,而是讀完的感受相仿。
感謝你的來訪閱讀,希望此地能提供一些樂趣,歡迎交流關注:部落格(同名)、臉書(日常的不定時放送)。
240919