方 ホウ(ho u)
- 方針 (ほうしん / hōshin):方針、政策方向。
- 放置 (ほうち / hōchi):放著不管、置之不理。
- 訪問 (ほうもん / hōmon):拜訪、造訪。
- 模倣 (もほう / mohō):模仿、仿效。
- 芳香剤 (ほうこうざい / hōkōzai):芳香劑、香氛產品。
方針
新しい方針に従って、計画を修正します。
あたらしいほうしんにしたがって、けいかくをしゅうせいします。
Atarashii hōshin ni shitagatte, keikaku o shūsei shimasu.
依照新的方針,修正計畫。
放置
壊れた機械をそのまま放置してはいけません。
こわれたきかいをそのままほうちしてはいけません。
Kowareta kikai o sono mama hōchi shite wa ikemasen.
不能就這樣放著壞掉的機器不管。
漢字來源:「放」為釋放、丟開,「置」是放置、擺放。合起來表示任其不管的狀態。
訪問
昨日、先生の家を訪問しました。
きのう、せんせいのいえをほうもんしました。
Kinō, sensei no ie o hōmon shimashita.
昨天拜訪了老師的家。
漢字來源:「訪」為探訪、詢問,「問」是問候、交流。合起來表示正式的拜訪行為。
模倣
彼の作品は古典を模倣している。
かれのさくひんはこてんをもほうしている。
Kare no sakuhin wa koten o mohō shite iru.
他的作品模仿古典風格。
漢字來源:「模」是模型、樣式,「倣」是仿效、模仿。合起來表示依樣仿作。
芳香剤
部屋に芳香剤を置いて、いい香りにしました。
へやにほうこうざいをおいて、いいかおりにしました。
Heya ni hōkōzai o oite, ii kaori ni shimashita.
在房間放了芳香劑,讓空氣變得香香的。
漢字來源:「芳」為香氣撲鼻,「香」強化香味,「剤」表示藥劑或製品。合起來是散發香氣的產品。
ボウ(bo u)
- 寝坊 (ねぼう / nebō):睡過頭。
- 文房具 (ぶんぼうぐ / bunbōgu):文具用品。
- 防衛 (ぼうえい / bōei):防衛、保衛。
- 妨害する (ぼうがいする / bōgai suru):妨礙、干擾。
- 紡績 (ぼうせき / bōseki):紡紗、紡織。
- 傍聴 (ぼうちょう / bōchō):旁聽。
- 脂肪 (しぼう / shibō):脂肪。
寝坊
今日は寝坊して、電車に乗り遅れた。
きょうはねぼうして、でんしゃにのりおくれた。
Kyō wa nebō shite, densha ni noriokureta.
今天睡過頭,錯過了電車。
漢字來源:「寝」為睡眠,「坊」原指房間,引申為睡眠空間,合起來表示睡過頭。
文房具
新しい文房具を買うのが楽しみです。
あたらしいぶんぼうぐをかうのがたのしみです。
Atarashii bunbōgu o kau no ga tanoshimi desu.
很期待買新的文具。
漢字來源:「文」為文字,「房」指書房,「具」是工具,合起來表示書寫工具。
防衛
国を防衛するために訓練を受ける。
くにをぼうえいするためにくんれんをうける。
Kuni o bōei suru tame ni kunren o ukeru. 為了保衛國家而接受訓練。
漢字來源:「防」是防止,「衛」是守護,合起來表示防守與保護。
妨害する
彼の発言を妨害するのは失礼です。
かれのはつげんをぼうがいするのはしつれいです。
Kare no hatsugen o bōgai suru no wa shitsurei desu.
打斷他的發言是很失禮的行為。
漢字來源:「妨」是阻礙,「害」是造成損害,合起來表示干擾或破壞。
紡績
この町は紡績業で栄えました。
このまちはぼうせきぎょうでさかえました。
Kono machi wa bōsekigyō de sakaemashita.
這座城市因紡織業而繁榮。
漢字來源:「紡」是紡紗,「績」是織布,合起來表示紡織產業。
傍聴
裁判を傍聴して、法律に興味を持った。
さいばんをぼうちょうして、ほうりつにきょうみをもった。
Saiban o bōchō shite, hōritsu ni kyōmi o motta.
旁聽了審判後,對法律產生了興趣。
漢字來源:「傍」是旁邊,「聴」是聆聽,合起來表示在旁聽取。
脂肪
運動して脂肪を減らしたい。
うんどうしてしぼうをへらしたい。
Undō shite shibō o herashitai.
想透過運動減少脂肪。
漢字來源:「脂」是油脂,「肪」是脂肪的專用字,合起來表示體內的油脂成分。