說到熊有多可怕,有一個我很喜歡的冷知識可以講:許多文化都不敢直呼熊的名字。
比如在荷蘭語、挪威語和德語中,「熊」的意思其實是「棕色的」;俄文的熊是「吃蜂蜜的傢伙」;立陶宛語則是「毛茸茸的」——它們都只是一個代稱、而非熊這種動物的專有名稱。
那歐洲有哪些國家膽敢直接叫「熊」呢?法國、 義大利及西班牙——那些幾乎沒有熊的地方。而這也反映出歐美的一大文化禁忌:談論魔鬼魔鬼就會來(就跟叫佛地魔那個人一樣啦)。
有趣的是,據說布農族獵人在山裡也不能直呼熊的本名(tumaz);要改叫 tahdungaz(我不知道是什麼意思),因為族人相信熊聽得懂人話, 不能讓熊聽到有人在叫牠。
至於北海道的原住民阿伊努人,是把熊稱為 Kimun Kamuy--意思就是「山之神」,可見熊對他們而言,幾乎就是活生生的天災了。