【文筆補充錠】美國人表面上說「不記得」,其實有時隱含別的意思

學外文有時很容易見樹不見林,太在意文字表面的意思,反而沒聽出人家的弦外之音。英文的「不記得」這句話,有個很特別的使用情境,但因為中文比較少有那種表達習慣,所以可能會誤會英文的意思,甚至翻譯錯了,讓人搞不清重點。

I don’t recall a time when + 發生的事情

I don’t remember a time when + 發生的事情

動詞recall [ˈriˌkɔl] 和remember [rɪˈmɛmbər] 其實是同義字,都是「記得」的意思。其中的字首re是代表「往回頭(back)、重頭再」,call是呼叫,recall是在你的大腦記憶庫裡回溯(re)呼叫出(call out)一段記憶。「a time when + 發生的事情」的句型,是指當(when)某件事發生時的那個時間點(time)。
外國人說「我不記得(I don’t recall/remember)有某個時間點(a time)的當下(when)發生過某件事」,字面上在說「我不記得有過那種時候、不記得有發生過那件事」,但實際上這句話可能有兩種意涵。
  1. 我真的在講我不記得有發生過。真的就是字面上的意思:我不記得。
  2. 我在強調某一件事發生的程度之高、低、強、弱等等。
比較看看這兩個句子,你覺得哪句是表達上述的第一點,哪句是第二點?
  • He said he let(讓) me sleep over(過夜) at his house(家宅) last week, but I don’t recall a time when he did that. Was I drunk(喝醉的)?
  • Semiconductor(半導體) stock(股票) is trending(很夯、很火) like crazy. I don’t remember a time when semiconductor demand(需求) was as high as(如同...一樣高) it is now.

看出來了嗎?還沒的話,以下公布正解:
He said he let(讓) me sleep over(過夜) at his house(家宅) last week, but I don’t recall a time when he did that. Was I drunk(喝醉的)?
他說上周有讓我在他家過夜,但我記不得他有那樣做過(我不記得有個時間點他那麼做過),我那時是喝醉了嗎? 👈 我真的不記得有發生過。
Semiconductor(半導體) stock(股票) is trending(很夯、很火) like crazy. I don’t remember a time when semiconductor demand(需求) was as high as(如同...一樣高) it is now.
半導體股現在超夯的,我不記得過去半導體需求曾有像現在一樣這麼高過。 👈 我在強調半導體需求現在的程度之高啊。


比較之後你會發現,你要靠上下文來判斷是哪一種意涵。第一種意涵其實很好懂。第二種意涵的表達邏輯,是要透過刻意講出和強調「不記得過去發生過某件事」,來凸顯「現在講的這件事很激烈,或程度很高、低、強、弱等等」。這就是英文會有的表達邏輯、手法和語感。
刻意向對方說自己不記得過往,其實是在暗示對方,當下這一刻的強烈。借用過去的「無」來凸顯和強調現在的「有」。


好了,現在還有一個問題。剛剛我列出的第二個例句,其實只是為了讓大家容易理解英文的邏輯,而故意直譯的:
Semiconductor stock is trending like crazy. I don’t remember a time when semiconductor demand was as high as it is now.
半導體股現在超夯的,我不記得過去半導體需求曾有像現在一樣這麼高過。
(☝這是直譯。很不夠優啦。)
其實那種直譯是一種不好的習慣。第一,你不覺得那中文讀起來很贅字拗口嗎?(我其實讀得很火大)。第二,你不覺得中文其實有更簡潔有力且同義的表達手法嗎?第三,你不覺得那種中文可能會造成誤解嗎?因為有些很老實的讀者,可能真的會照著你字面上的文字去解讀,誤以為你只是在強調你忘了、你不記得,或老人癡呆記憶退化了」。換句話說,那種直譯會讓人意會錯重點。
這就是我想要點出的盲點。因為我們不知道或不重視英文和中文之間在表達邏輯上的差異,所以我們很老實地照字面直譯出來,讀者也可能很老實地被我們誤導了。
在修改或優化那句中文之前,我們必須先想清楚,英文要強調的重點到底是什麼?是強調「忘記了、記不起來」,還是要強調「發生的事情很強烈」。很顯然是後者對吧。
搞清楚重點後,我建議可以用以下更通順的中文來表達:
半導體股現在超夯的,(過去)半導體需求從未(像現在)這麼高過。
你不覺得這樣既通順又秒懂嗎?換句話說,你根本不需要刻意把「我不記得(I don’t recall)」表達出來,因為那會干擾中文的理解,那是翻譯理論中所謂的「雜訊」,它會喧賓奪主,搶奪你原本想要強調的重點。對讀者而言,時間是金錢,冗長瑣碎又不好讀的句子會造成讀者的困擾,如果又誤導的話,完全是適得其反。

最後再列出兩個例句給大家看看怎麼應用第二個意涵:
Black(黑人) lives(生命) matter(重要). I don‘t remember a time when so many people expressed(表達) support(支持) like(就像) they do now.
黑人的命也是命。過去從未有這麼多人像現在一樣對黑人表達支持。
I don't recall a time when the importance(重要性) of community(社區) has ever(曾經) been highlighted(凸顯、高亮) as starkly(明顯地) as now.
社區的重要性從未像現在一樣這麼獲得凸顯。
我一直強調「字不可貌相」,學外語先掌握住語感和表達邏輯,就不會被再字面騙走囉。
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
come and go是來了又走,a long way是一條漫長的路。昨天介紹過「經過一條漫長的路走了過來(come a long way)」,現在又有一句「走上一條長長的路(go a long way)」,這兩句英文的語感哪裡不同呢?
我們的大腦面對英文這種外文,容易跳過(分辨不出)細微的語感差異,只把出現在眼前的單字抓來恣意拼湊出自己想像的意思。我不信沒人會看得頭昏眼花或誤以為這三句意思都一樣。事實上有很多廠商對外國人溝通時都誤用了。合約商談這種事有時是「失之毫釐差之千里」的差距。
中文的講話邏輯有時跟英文相反,「天空就是極限」在中文的意思是最高只到天空,聽起來好像有最大限度,但在英文意思卻是反過來的。日文的天花板正巧也有很類似的比喻。語言就是這麼奇妙,來看看美國人和日本人表達上的微妙巧合。
前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?
我知道你一定會先想到可以講「make me feel」,但許多中文使用者頂多只能想到這個,就詞窮沒其他梗了。你知道英文還可以用strike(打擊)和come這兩個字來表達別人給你的感受嗎?學會用這兩個字,讓外國人對你的英文更刮目相看。
「及時雨 = timely rain」這句話其實只對了一半。沒錯,現在台灣缺水,前幾天的天降甘霖確實叫做timely rain,但當你在劫難中遇到別人的出手相助,這種抽象意義的「及時雨」就不能叫timely rain了。你想知道美國和日本人會怎麼稱這種雨嗎?
come and go是來了又走,a long way是一條漫長的路。昨天介紹過「經過一條漫長的路走了過來(come a long way)」,現在又有一句「走上一條長長的路(go a long way)」,這兩句英文的語感哪裡不同呢?
我們的大腦面對英文這種外文,容易跳過(分辨不出)細微的語感差異,只把出現在眼前的單字抓來恣意拼湊出自己想像的意思。我不信沒人會看得頭昏眼花或誤以為這三句意思都一樣。事實上有很多廠商對外國人溝通時都誤用了。合約商談這種事有時是「失之毫釐差之千里」的差距。
中文的講話邏輯有時跟英文相反,「天空就是極限」在中文的意思是最高只到天空,聽起來好像有最大限度,但在英文意思卻是反過來的。日文的天花板正巧也有很類似的比喻。語言就是這麼奇妙,來看看美國人和日本人表達上的微妙巧合。
前陣子我介紹過英文的「等價交換(quid pro quo)」,特別用在與別人利益交換的場合。其實還有另一個字「reciprocate(你有來,我就有回)」可以表達類似的意思(但不完全同義喔)。reciprocate這個高階單字怎麼用,它的形容詞reciprocal和reciprocating差在哪?
我知道你一定會先想到可以講「make me feel」,但許多中文使用者頂多只能想到這個,就詞窮沒其他梗了。你知道英文還可以用strike(打擊)和come這兩個字來表達別人給你的感受嗎?學會用這兩個字,讓外國人對你的英文更刮目相看。
「及時雨 = timely rain」這句話其實只對了一半。沒錯,現在台灣缺水,前幾天的天降甘霖確實叫做timely rain,但當你在劫難中遇到別人的出手相助,這種抽象意義的「及時雨」就不能叫timely rain了。你想知道美國和日本人會怎麼稱這種雨嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
上一篇說到可能不是這麼好的文筆練習法。然後有小夥伴反映,如果不寫得細或者推砌詞彙,害怕文章不夠有畫面或者詳細。其實我個人覺得堆砌詞藻這件事情,只要不是太過份,理論上不會對小說做太多扣分。因為如果推砌的詞藻是虛的(也就是說沒有表達出任何劇情中重要的意涵),那讀者可以選擇跳過。   
Thumbnail
你熱愛探索美食,想將各式甜點化為文字? 但只要寫到甜點,便找不到詞彙,腦袋一片空白? 明明小說裡的甜點看來那麼美味,怎麼換到自己筆下就這麼乏善可陳? 或是—— 你想參加方格子甜點徵文,卻又不知如何下筆嗎? 那麼這篇文章一定能幫上你的忙!
Thumbnail
之前說到寫小說到底需不需要文筆。那今天來講一下文筆練習的誤區好了。包括我自己以前也都以為所謂的「文筆」就是把一個句子堆疊越多越罕見,奇怪的詞彙,越多比喻摹寫,就是文筆好。其實這是一個很危險的誤區。   所有東西都有一個平衡性在,並不是把一個句子堆疊了一堆形容詞就會達到效果。有一
Thumbnail
微讀高效閱讀寫作FB粉專:https://www.facebook.com/weread2023 (新創的粉專,如果對微讀的書評與相關閱讀貼文感興趣,麻煩幫我點讚關注喔!) 微讀高效閱讀寫作IG:https://www.instagram.com/wedo0501/
Thumbnail
可能包含敏感內容
每篇故事皆可獨立閱讀,篇章開頭可先讀這篇序。
Thumbnail
#泰國 10/6 恐怖無差別兇殺案件 10月6日,在泰國曼谷東北方的Uthai Sawan 鎮上,發生了令人悲慟的恐怖無差別兇殺案件:死亡人數高達38人(包含兇嫌本人),其中有24人為2-5歲的幼童,這起事件也是泰國史上導致最多兒童死亡的單一殘忍兇殺案件。
我並非全職作家,只是在多年前的一篇文章曾經僥倖獲獎。為何說是僥倖?因為能否得獎不僅僅在文筆的高低,而是融合了策略,選題等各方面的因素。
Thumbnail
文采平實的老師,也能教學生編織綺麗章句嗎? 理性邏輯的學生,每次遇到情意渲染的作文就頭痛嗎? 要怎麼從「我手寫我口」進化到「斐然文采」呢? 其實只要透過我們過去的文學賞析經驗,以及刻意練習, 也能寫出文學性十足具有感染力的文字喔!
Thumbnail
我很不喜歡出門,所以我有個目標就是我要在家工作,這樣就可以永遠嚕貓嚕到爽,在家也可以用極其頹廢的糜爛姿態度過一個下午,即便外面颳風下雨也不干我的事,簡直完美。 但是現實就是我還是得乖乖出門上班,可惡。 所以我拜託了我朋友,他也是中文系的,他爽快地答應。 「唉他完全沒發現是兩個人寫的。」
Thumbnail
我們常會聽到某個文手「文筆很好」,或是有些人謙稱自己「渣文筆」,文筆這東西確實是寫文的基本功,決定了讀者看文的感受,但其實文筆好或不好,對於初學者而言還是很模糊的形容,就連老手也常常是憑直覺寫文,沒有具體解析自己為什麼文筆會好。 在學生時代的作文教育框架之下,我們對於文筆存在著許多迷思,認為詞藻
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
上一篇說到可能不是這麼好的文筆練習法。然後有小夥伴反映,如果不寫得細或者推砌詞彙,害怕文章不夠有畫面或者詳細。其實我個人覺得堆砌詞藻這件事情,只要不是太過份,理論上不會對小說做太多扣分。因為如果推砌的詞藻是虛的(也就是說沒有表達出任何劇情中重要的意涵),那讀者可以選擇跳過。   
Thumbnail
你熱愛探索美食,想將各式甜點化為文字? 但只要寫到甜點,便找不到詞彙,腦袋一片空白? 明明小說裡的甜點看來那麼美味,怎麼換到自己筆下就這麼乏善可陳? 或是—— 你想參加方格子甜點徵文,卻又不知如何下筆嗎? 那麼這篇文章一定能幫上你的忙!
Thumbnail
之前說到寫小說到底需不需要文筆。那今天來講一下文筆練習的誤區好了。包括我自己以前也都以為所謂的「文筆」就是把一個句子堆疊越多越罕見,奇怪的詞彙,越多比喻摹寫,就是文筆好。其實這是一個很危險的誤區。   所有東西都有一個平衡性在,並不是把一個句子堆疊了一堆形容詞就會達到效果。有一
Thumbnail
微讀高效閱讀寫作FB粉專:https://www.facebook.com/weread2023 (新創的粉專,如果對微讀的書評與相關閱讀貼文感興趣,麻煩幫我點讚關注喔!) 微讀高效閱讀寫作IG:https://www.instagram.com/wedo0501/
Thumbnail
可能包含敏感內容
每篇故事皆可獨立閱讀,篇章開頭可先讀這篇序。
Thumbnail
#泰國 10/6 恐怖無差別兇殺案件 10月6日,在泰國曼谷東北方的Uthai Sawan 鎮上,發生了令人悲慟的恐怖無差別兇殺案件:死亡人數高達38人(包含兇嫌本人),其中有24人為2-5歲的幼童,這起事件也是泰國史上導致最多兒童死亡的單一殘忍兇殺案件。
我並非全職作家,只是在多年前的一篇文章曾經僥倖獲獎。為何說是僥倖?因為能否得獎不僅僅在文筆的高低,而是融合了策略,選題等各方面的因素。
Thumbnail
文采平實的老師,也能教學生編織綺麗章句嗎? 理性邏輯的學生,每次遇到情意渲染的作文就頭痛嗎? 要怎麼從「我手寫我口」進化到「斐然文采」呢? 其實只要透過我們過去的文學賞析經驗,以及刻意練習, 也能寫出文學性十足具有感染力的文字喔!
Thumbnail
我很不喜歡出門,所以我有個目標就是我要在家工作,這樣就可以永遠嚕貓嚕到爽,在家也可以用極其頹廢的糜爛姿態度過一個下午,即便外面颳風下雨也不干我的事,簡直完美。 但是現實就是我還是得乖乖出門上班,可惡。 所以我拜託了我朋友,他也是中文系的,他爽快地答應。 「唉他完全沒發現是兩個人寫的。」
Thumbnail
我們常會聽到某個文手「文筆很好」,或是有些人謙稱自己「渣文筆」,文筆這東西確實是寫文的基本功,決定了讀者看文的感受,但其實文筆好或不好,對於初學者而言還是很模糊的形容,就連老手也常常是憑直覺寫文,沒有具體解析自己為什麼文筆會好。 在學生時代的作文教育框架之下,我們對於文筆存在著許多迷思,認為詞藻