付費限定

用日文虧對方「八字還沒一撇就打如意算盤」

到手的鴨子都還沒煮熟,就開始計畫東計畫西的。你也有過這種舉動嗎?日文用很有趣的某種動物來形容這種未評估實際成效的夢想。
Support the creator with action! Pay to unlock
本篇內容共 1687 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘日文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室You currently cannot view the following content, possibly because you are not logged in or do not have permission to view the room.
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
用Gmail寄出的信還可以限時復原,用Outlook寄錯人還可以在對方讀取前收回,Line也可收回訊息,那如果來不及的話呢?第一時間可以用哪句話,簡潔明瞭告知莫名其妙收到信的日本人,不讓對方感到困擾?學起來,難免總有一天你會用到!
日文有和中文一模一樣的講法:「経験(けいけん)を積(つ)む」,但你知道嗎,日文還有另一個和中文腦的邏輯完全不同的表達方式!就讓日本前女主播來教你。
「欸,給你猜猜我幾歲。」「妳?還很年輕吧,我可猜不起啊,美女...」「就說讓你隨便猜了嘛。我看起來像幾歲呀?」「三十.....八!...噢不是...我說三十『吧』。」「你們男生真是...找死啊你 (怒`Д´怒). !!」好了不說笑,「猜」有分成有根據和沒根據的,還有預測的,那麼胡亂猜是哪個英文呢?
答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。
踩踏事故的效應在世界多地延燒,海外媒體與專家大幅關注並研究群眾倒塌的力學和對策。其中英文和日文的新聞報導會用什麼字眼來描述中文說的「群眾踩踏」呢?我在這一篇分成上下半部,各自介紹英日文的表達方式。
有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!
用Gmail寄出的信還可以限時復原,用Outlook寄錯人還可以在對方讀取前收回,Line也可收回訊息,那如果來不及的話呢?第一時間可以用哪句話,簡潔明瞭告知莫名其妙收到信的日本人,不讓對方感到困擾?學起來,難免總有一天你會用到!
日文有和中文一模一樣的講法:「経験(けいけん)を積(つ)む」,但你知道嗎,日文還有另一個和中文腦的邏輯完全不同的表達方式!就讓日本前女主播來教你。
「欸,給你猜猜我幾歲。」「妳?還很年輕吧,我可猜不起啊,美女...」「就說讓你隨便猜了嘛。我看起來像幾歲呀?」「三十.....八!...噢不是...我說三十『吧』。」「你們男生真是...找死啊你 (怒`Д´怒). !!」好了不說笑,「猜」有分成有根據和沒根據的,還有預測的,那麼胡亂猜是哪個英文呢?
答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。
踩踏事故的效應在世界多地延燒,海外媒體與專家大幅關注並研究群眾倒塌的力學和對策。其中英文和日文的新聞報導會用什麼字眼來描述中文說的「群眾踩踏」呢?我在這一篇分成上下半部,各自介紹英日文的表達方式。
有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!
你可能也想看
Thumbnail
重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
在日文中,表達無法放下A4檔案夾時,通常會使用自動詞的否定形來表達,而不是使用可能形的否定形,因為問題出在物品上,而非人的能力。
【慢活京都】4用日文跟京都深交 文/Jane |2023.10.17 https://www.merit-times.com/NewsPage.aspx?unid=863172 每次去京都市國際交流會館上課前,只要掏出二百元日幣在服務台買一張上課券,非常方便。有一位和我年紀相仿的女士早
Thumbnail
講到拒絕 很多人會想到「ちょっと…」 這個講法雖然正確 但資訊過少 讓聽者不容易掌握說話者的意向 加上發音音調如果不到位 反而讓對方更聽不懂 這裡提供5種簡單明瞭又不傷和氣方式
Thumbnail
中文的「香」字很方便 花香 果香 咖啡香...等都可以套用 但是日本因為細膩的文化 對香味有很多種說法 在介紹各種香味之前 先複習一下基礎概念 「かおり」&「におい」這兩個字都指氣味 但是「かおり」只用在香氣 而「におい」則香臭都可以使用 另外「におい」也可以用在比較中性的氣味(不特別香或臭
Thumbnail
日文的「検討」&「討論」兩個單字 因為字形和中文相似 而且意思有些許重疊的部分 學生常會直接按照中文邏輯使用 但這其實是一大陷阱!
Thumbnail
講到別開玩笑了的日文 大多數人會直覺想到『冗談を言うな』(じょうだんをいうな) 喜歡看動漫的同學應該都蠻熟悉的 「冗談」⇒玩笑話 加上動詞「言います」的禁止形 或類似的『ふざけるな』 動詞「ふざけます」⇒嬉鬧或調戲 它的禁止形〔辞書形+な〕
Thumbnail
這次要和大家分享清明節掃墓、祭拜、燒香和擲筊等相關日文,其中需要特別注意的是有些單字因為沒有相對應的日文,有些時候會用中文發音直接音譯,但像是翻譯擲筊這種屬於民間傳統習俗時,會選擇用大多數人提到相關內容時使用的台語發音作為音譯,而有些時候則是選擇用意譯,也就是解釋單字代表的意思。
●眉 ●眉(まゆ) ●心情舒展開來/安心下來 ●眉を開く(まゆをひらく) ●因擔心而皺眉/心中不快 ●眉を顰める(まゆをひそめる) ●緊皺眉頭表達不愉快 ●眉を寄せる(まゆをよせる) ●十萬火急/燃眉之急 ●眉に火がつく(まゆにひがつく)
●考前猜題/押寶 ●山を張る(やまをはる) ●山を掛ける(やまをかける) ●群山/很多 ●山山(やまやま) ●(人生)跌宕起伏/有起有落 ●山あり谷あり(やまありたにあり) ●(工作)堆積如山 ●山をなす(やまをなす) ●他山之石/前車之鑑/引以為戒 ●他山の石(たざんのいし)
●怕燙 ●猫舌(ねこじた) ●難以捉摸/難以捉摸 ●猫の目(ねこのめ) ●駝背 ●猫背(ねこぜ) ●非常小/巴掌大 ●猫の額(ねこのひたい) ●忙翻/忙到焦頭爛額 ●猫の手も借りたい(猫の手も借りたい) ●對牛彈琴 ●猫に小判(猫に小判) ●虎口送肉/讓賊看家 ●猫に鰹節(ねこにかつおぶし)
Thumbnail
重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
在日文中,表達無法放下A4檔案夾時,通常會使用自動詞的否定形來表達,而不是使用可能形的否定形,因為問題出在物品上,而非人的能力。
【慢活京都】4用日文跟京都深交 文/Jane |2023.10.17 https://www.merit-times.com/NewsPage.aspx?unid=863172 每次去京都市國際交流會館上課前,只要掏出二百元日幣在服務台買一張上課券,非常方便。有一位和我年紀相仿的女士早
Thumbnail
講到拒絕 很多人會想到「ちょっと…」 這個講法雖然正確 但資訊過少 讓聽者不容易掌握說話者的意向 加上發音音調如果不到位 反而讓對方更聽不懂 這裡提供5種簡單明瞭又不傷和氣方式
Thumbnail
中文的「香」字很方便 花香 果香 咖啡香...等都可以套用 但是日本因為細膩的文化 對香味有很多種說法 在介紹各種香味之前 先複習一下基礎概念 「かおり」&「におい」這兩個字都指氣味 但是「かおり」只用在香氣 而「におい」則香臭都可以使用 另外「におい」也可以用在比較中性的氣味(不特別香或臭
Thumbnail
日文的「検討」&「討論」兩個單字 因為字形和中文相似 而且意思有些許重疊的部分 學生常會直接按照中文邏輯使用 但這其實是一大陷阱!
Thumbnail
講到別開玩笑了的日文 大多數人會直覺想到『冗談を言うな』(じょうだんをいうな) 喜歡看動漫的同學應該都蠻熟悉的 「冗談」⇒玩笑話 加上動詞「言います」的禁止形 或類似的『ふざけるな』 動詞「ふざけます」⇒嬉鬧或調戲 它的禁止形〔辞書形+な〕
Thumbnail
這次要和大家分享清明節掃墓、祭拜、燒香和擲筊等相關日文,其中需要特別注意的是有些單字因為沒有相對應的日文,有些時候會用中文發音直接音譯,但像是翻譯擲筊這種屬於民間傳統習俗時,會選擇用大多數人提到相關內容時使用的台語發音作為音譯,而有些時候則是選擇用意譯,也就是解釋單字代表的意思。
●眉 ●眉(まゆ) ●心情舒展開來/安心下來 ●眉を開く(まゆをひらく) ●因擔心而皺眉/心中不快 ●眉を顰める(まゆをひそめる) ●緊皺眉頭表達不愉快 ●眉を寄せる(まゆをよせる) ●十萬火急/燃眉之急 ●眉に火がつく(まゆにひがつく)
●考前猜題/押寶 ●山を張る(やまをはる) ●山を掛ける(やまをかける) ●群山/很多 ●山山(やまやま) ●(人生)跌宕起伏/有起有落 ●山あり谷あり(やまありたにあり) ●(工作)堆積如山 ●山をなす(やまをなす) ●他山之石/前車之鑑/引以為戒 ●他山の石(たざんのいし)
●怕燙 ●猫舌(ねこじた) ●難以捉摸/難以捉摸 ●猫の目(ねこのめ) ●駝背 ●猫背(ねこぜ) ●非常小/巴掌大 ●猫の額(ねこのひたい) ●忙翻/忙到焦頭爛額 ●猫の手も借りたい(猫の手も借りたい) ●對牛彈琴 ●猫に小判(猫に小判) ●虎口送肉/讓賊看家 ●猫に鰹節(ねこにかつおぶし)