每次看到大陸網路小說中形容「掃除異己」的時候,總是常常會用「清洗」一詞,例如:「把反對勢力清洗一番」,「把貪官污吏清洗掉」,感覺很違和。這種太現代大陸口語化詞句,用在武俠、仙俠、穿越到古代的小說中,真的很怪。仔細想想,在中文當中,上層知識分子早有「澄清吏治」、「整肅貪官」、「掃除異已」這些詞句,下層人物直接就是用「殺光」、「幹掉」,不管動機、好事壞事,通通簡化成「清洗」一詞,好像如同世界名著《1984》中的場景:「老大哥(獨裁政權)要消滅人民思想能力,就是禁用舊的詞彙,建立出新的語詞,消滅語言文字中的原本意義,讓民眾遂漸失去了精準的述訴能力,進而和舊的文化、道德失去聯結。」