法文繪本

含有「法文繪本」共 54 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
這是一本「舊」的「新」書,2013年「初」版,今年「重版出來」!書中某些「梗」不知是否會因時代遷移而失「效」,像是:使用鑰匙開門這件事。《恐怖包包》(Bonhomme et le fil rouge,文、圖/André Bouchard。 先說內容好了~藉由孩子觀點看媽媽的大袋子,依照生活現象
Thumbnail
看到「bonhomme」以為是講「雪人」的故事,哈哈~語文還是學得半吊子!雪人需要再加用「雪」(neige)做的才是完整說法啦! 《小娃兒和紅線頭》(Bonhomme et le fil rouge),文/Anne-Gaëlle Balpe、圖/Éve Tharlet 這位「bonhomme」有
Thumbnail
「早知道」代表事態未隨原先預期發展,例如:開獎時看到自己原本考慮的號碼中了,或是趕時間時選了一條大塞車的捷徑……所以我們都是在「事件後」才會感嘆「早知道」。 《早知道的話…》(Si j’avais su...)/文、圖/Geneviève Després 由此發想:看到某某某傷感地說著「早知
Thumbnail
繼續消化在Lille折扣書店Crocbook買到的繪本。 《偵探—鼴鼠雷蒙》(Raymond La Taupe, détective),文、圖/Camilla Pintonato 我運氣很好,遇到這本有趣的繪本。 關於推理型的圖畫書,我在Openbook閱讀誌的【繪本書房】曾寫過一篇《跟著線索
Thumbnail
單單咀嚼文字,腦海浮現的是各種無形的牆——可能是從古早以來便一定得遵循的「傳統」,或是不知不覺養成的「習慣」,或是水文風土自然育成的「文化」………都可能是「牆」:既是風格,也是框限。 《牆》(Le Mur),文/Caroline Fait,圖/Éric Puybaret
Thumbnail
歷史似乎真的是「物極必反」,文明發展時不斷去野蠻化,現在物質過頭後又求返璞歸真。受過文明洗禮的主角重回叢林後,是否能「從此以後過著幸福快樂的日子」呢?360《金剛紀實》(La véritable histoire de King Kong),文/Luca Tortolini,圖/Marco Somà
Thumbnail
出場人物太多,陌生地名一籮筐,讀到霧煞煞! 《西努卡的旅行》(Le voyage de Chnourka)文、圖/Gaya Wisniewski 一直宅在家的Chnourka終於踏出旅行的第一步,的木屋一起過冬。在秋意甚濃時,和好友們往冬天腳步先一步到訪的山上探索。
Thumbnail
《西努卡的夏天》(L’été de Chnourka)文、圖/Gaya Wisnieski 作者保持一貫的恬淡帶憂傷敘事風格,畫面處理色彩更飽滿卻也依然柔美,感覺是在造型用色表層再加一層白色或灰色所致,讓整體宛若套了一抹霧氣似的,那抹霧可能在現實裡是光亮,可能在回憶中是夢幻!
Thumbnail
《西努卡》(Chnourka)文、圖/Gaya Wisniewski:看不出角色年紀——這樣「模糊」的安排提醒了我(和我們),也許潛意識裡我(們)洩漏了某種刻板思維!我(們)許多特質並不會因年紀而消失,愛聽故事的我,現在還是渴望故事的滋潤;而敏感的性格,至今仍如羽毛當法碼的天秤般波動。
Thumbnail
《親愛的比爾》(Cher Bill)文、圖/Alexandra Pichard 一本關於「紙筆書信」的故事,不知現在小讀者們能體會多少? 數年前曾在偏鄉小學試過,我先將回郵信封準備好,徵求想寫信給我的孩子,體驗一下書寫、封緘、寄送、等待與收信…完整流程,還可以看看郵票、郵戳。只要我收到來信一定回
Thumbnail