On a windy, juicy day
首頁
詩
身為讀者
Medium文章備份
關於
詩
9
公開內容
通常是中詩英譯,少數個人創作
全部
經典現代詩翻譯
網路詩人作品翻譯
全部內容
免費與付費
最新發佈優先
JW 果汁風
2021/02/01
Renaming Komalan Plain
My noblest dream
#
張繼林
#
將蘭陽平原改名
#
台灣現代詩英譯
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/12/27
The Same Matter
戴安 | 輕雪詩《同一件事情》英文翻譯
#
同一件事情
#
關於原諒
#
原諒
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/11/19
Facing the Gloom
translation of a poem from Shang Qin’s poetry anthology
#
台灣現代詩翻譯
#
poetrytranslation
#
中詩英譯
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/10/30
Looking into your eyes
Translation from Yen Ailin’s Name the Names of All beings
#
poetrytranslation
#
台灣現代詩翻譯
#
顏艾琳
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/10/30
The Moon in the River
translated from Chou Meng Tieh’s 13 White Chrysanthemums
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/10/20
Blindness
陳克華《死穴》英文翻譯
#
死穴
#
中詩英譯
#
陳克華
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/10/16
Under the Bodhi tree
周夢蝶《菩提樹下》英文翻譯
#
中詩英譯
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/10/16
Horse with black-white stripes
鴻鴻《斑馬》英文翻譯
#
poetrytranslation
#
台灣詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
喜歡
留言
JW 果汁風
2020/10/12
In a Foreign Land
陳育虹《異邦》英文翻譯
#
poetrytranslation
#
詩翻譯
#
台灣現代詩翻譯
喜歡
留言