每日哈利

11公開內容

每天讀一頁原文哈利特

全部內容
免費與付費
最新發佈優先
Thumbnail
avatar
雪語花
謝謝你的回答~^^ 我是想要能讀懂文章故事,之後我會一篇篇的去讀讀看的XD
這頁生字特別多啊 gift原來還有天賦的意思 石內卜的那段開場白,文學性挺高啊 simmering cauldron with its shimmering fumes 這是玩諧音梗吧 bewitching the mind, ensnaring the senses 這是英文的排比法吧
Thumbnail
今天出現兩個很接近的詞,scrawl還有scribble,都含有潦草書寫的意涵 根據網友分析,scrawl大多指潦草書寫,但scribble除了書寫,也可能塗鴉之類的 看網友B的解釋,的確很符合文本。羅琳讓成人的海格scrawl,而讓兒童的哈利scribble
Thumbnail
Double potions那句查了一下,原本以為是不是史萊哲林人身上都有雙倍藥劑,但應該是指魔藥學課 另外,一開始覺得on + morning有點奇怪,後來想想,on應該是接著shock的,表示shock的對象
Thumbnail
"they weren't going to be changing",用了一堆v-ing,尤其不用change而是be changing,這真的需要找文法老師問一下。 turban發出好笑的味道竟然用"hung(吊掛)",不知怎麼翻譯更好呢。
Thumbnail
今天manage又出現了,應該是"能夠"之意
Thumbnail
avatar
雪語花
沒關係~~ 因為我也是XD~~有其他事要先處理哈哈
關於worth,可見網友討論:https://ell.stackexchange.com/questions/181927/what-does-peeves-the-poltergeist-was-worth-two-locked-doors-and-a-staircase-me
Thumbnail