焦慮大叔的語言生存筆記
工地碎碎念
5
免費公開
房間資訊
在工地翻譯的日常
全部
全部
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
lu othello
2025/07/26
是文化問題嗎?一個簡單的指令但我真的get不到
一位日本工程師要求拍攝照片以展示設計圖與現場尺寸的差異,溝通過程的插曲。
#
日本
#
工程師
#
文化
1
lu othello
2025/07/26
是文化問題嗎?一個簡單的指令但我真的get不到
一位日本工程師要求拍攝照片以展示設計圖與現場尺寸的差異,溝通過程的插曲。
#
日本
#
工程師
#
文化
1
lu othello
2025/07/20
邊懷疑邊走
文件準時交了,這週不用加班。白天忙著收尾、寫報告、跑場巡檢,晚上還是照樣背泰文。
#
日本
#
信號彈
#
翻譯
2
lu othello
2025/07/20
邊懷疑邊走
文件準時交了,這週不用加班。白天忙著收尾、寫報告、跑場巡檢,晚上還是照樣背泰文。
#
日本
#
信號彈
#
翻譯
2
lu othello
2025/07/13
苦惱
向上司報告日文總是讓我後悔,壓力與日文能力問題交織。但懊惱無益,不如記取錯誤,避免重蹈覆轍。目前忙於材料自主檢查,即使需時兩週也無法告知上司,因為聽起來像藉口,倍感煩惱。
#
翻譯
#
同事
#
日本
1
lu othello
2025/07/13
苦惱
向上司報告日文總是讓我後悔,壓力與日文能力問題交織。但懊惱無益,不如記取錯誤,避免重蹈覆轍。目前忙於材料自主檢查,即使需時兩週也無法告知上司,因為聽起來像藉口,倍感煩惱。
#
翻譯
#
同事
#
日本
1
lu othello
2025/07/05
工地一年:日文進化與自我懷疑的日常
在工地差不多也快一年了。 老實說,課本裡教的日文,跟工地上實際用到的日文,根本就是兩回事。 速度永遠比動畫快,發音永遠比聽力考試還要糊。方言?永遠比你想像的還要多。 敬語?別傻了,那根本不是你該煩惱的問題。 在這裡的工程師基本上根本不用敬語,只要你能聽懂他們那種「快到飛起」的語速,並且翻得出他們
#
工地
#
翻譯
#
學習
lu othello
2025/07/05
工地一年:日文進化與自我懷疑的日常
在工地差不多也快一年了。 老實說,課本裡教的日文,跟工地上實際用到的日文,根本就是兩回事。 速度永遠比動畫快,發音永遠比聽力考試還要糊。方言?永遠比你想像的還要多。 敬語?別傻了,那根本不是你該煩惱的問題。 在這裡的工程師基本上根本不用敬語,只要你能聽懂他們那種「快到飛起」的語速,並且翻得出他們
#
工地
#
翻譯
#
學習
lu othello
2025/06/28
口譯的時候還是多問問比較保險
前幾天在工地幫日籍工程師和台灣工程師翻譯一段關於設備操作責任的對話。
#
翻譯
#
設備
#
工程師
1
lu othello
2025/06/28
口譯的時候還是多問問比較保險
前幾天在工地幫日籍工程師和台灣工程師翻譯一段關於設備操作責任的對話。
#
翻譯
#
設備
#
工程師
1
加入
全部
全部
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
lu othello
2025/07/26
是文化問題嗎?一個簡單的指令但我真的get不到
一位日本工程師要求拍攝照片以展示設計圖與現場尺寸的差異,溝通過程的插曲。
#
日本
#
工程師
#
文化
1
lu othello
2025/07/26
是文化問題嗎?一個簡單的指令但我真的get不到
一位日本工程師要求拍攝照片以展示設計圖與現場尺寸的差異,溝通過程的插曲。
#
日本
#
工程師
#
文化
1
lu othello
2025/07/20
邊懷疑邊走
文件準時交了,這週不用加班。白天忙著收尾、寫報告、跑場巡檢,晚上還是照樣背泰文。
#
日本
#
信號彈
#
翻譯
2
lu othello
2025/07/20
邊懷疑邊走
文件準時交了,這週不用加班。白天忙著收尾、寫報告、跑場巡檢,晚上還是照樣背泰文。
#
日本
#
信號彈
#
翻譯
2
lu othello
2025/07/13
苦惱
向上司報告日文總是讓我後悔,壓力與日文能力問題交織。但懊惱無益,不如記取錯誤,避免重蹈覆轍。目前忙於材料自主檢查,即使需時兩週也無法告知上司,因為聽起來像藉口,倍感煩惱。
#
翻譯
#
同事
#
日本
1
lu othello
2025/07/13
苦惱
向上司報告日文總是讓我後悔,壓力與日文能力問題交織。但懊惱無益,不如記取錯誤,避免重蹈覆轍。目前忙於材料自主檢查,即使需時兩週也無法告知上司,因為聽起來像藉口,倍感煩惱。
#
翻譯
#
同事
#
日本
1
lu othello
2025/07/05
工地一年:日文進化與自我懷疑的日常
在工地差不多也快一年了。 老實說,課本裡教的日文,跟工地上實際用到的日文,根本就是兩回事。 速度永遠比動畫快,發音永遠比聽力考試還要糊。方言?永遠比你想像的還要多。 敬語?別傻了,那根本不是你該煩惱的問題。 在這裡的工程師基本上根本不用敬語,只要你能聽懂他們那種「快到飛起」的語速,並且翻得出他們
#
工地
#
翻譯
#
學習
lu othello
2025/07/05
工地一年:日文進化與自我懷疑的日常
在工地差不多也快一年了。 老實說,課本裡教的日文,跟工地上實際用到的日文,根本就是兩回事。 速度永遠比動畫快,發音永遠比聽力考試還要糊。方言?永遠比你想像的還要多。 敬語?別傻了,那根本不是你該煩惱的問題。 在這裡的工程師基本上根本不用敬語,只要你能聽懂他們那種「快到飛起」的語速,並且翻得出他們
#
工地
#
翻譯
#
學習
lu othello
2025/06/28
口譯的時候還是多問問比較保險
前幾天在工地幫日籍工程師和台灣工程師翻譯一段關於設備操作責任的對話。
#
翻譯
#
設備
#
工程師
1
lu othello
2025/06/28
口譯的時候還是多問問比較保險
前幾天在工地幫日籍工程師和台灣工程師翻譯一段關於設備操作責任的對話。
#
翻譯
#
設備
#
工程師
1