哥倫比亞文學

含有「哥倫比亞文學」共 10 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
我們的文學圈,甚至整個社會,對馬奎斯這位作家及其作品的了解,不夠深入也不夠充分,流於片面、浮淺。……我不甘心,於是讀了幾部他的小說,並啃了一本大部頭的馬奎斯傳記(聯經出版社出的),想要深入了解。
Thumbnail
翻譯信達雅,何其難也。
這是一本情節看似平淡,實則精彩的小說。馬奎斯以過往住過的蘇克雷小鎮為故事背景,並以外公與「千日戰爭」参戰老兵等待政府發放退伍金的不快經驗,作為這部小說的故事題材……
Thumbnail
志文出版社最初的版本 (一) 〈大媽媽的葬禮〉 《馬奎斯小說傑作集》志文版的譯者楊耐冬,對於〈大媽媽的葬禮〉是這樣子敘述的,他說:「〈大媽媽的葬禮〉是寫極權者的龐大勢力下,那些醜陋的事情是怎樣地在排演。大媽媽就是那個惡勢力的頭頭,她象徵極權者的權威,她那個共和國的總統、民間領袖、財閥,以及教皇都要向
Thumbnail
馬奎斯是20世紀非常重要的哥倫比亞作家,先是小說作品《百年孤寂》在哥倫比亞、墨西哥、阿根廷等國熱銷,取得盛名,1982年又榮獲諾貝爾文學獎,從此躍升為全球知名作家。……
Thumbnail
馬奎斯和他的作品是一扇窗口,靠過這扇窗口,我們能看見「哥倫比亞」這個國家,還有這塊土地上的人民。
Thumbnail
馬奎斯童年的生活經驗與記者工作所需的大量閱讀經驗,後來都成為他寫作小說的素材,至於這些生活經驗和閱讀材料,如何蛻變成馬奎斯個人的寫作素材,其過程散見在這本傳記各個章節,這些我無法一一列舉、詳盡說明,只能告訴大家:書,還是一睹為快!
Thumbnail
◎ 檢視的對象版本:陳映真主編《諾貝爾文學獎全集》、志文版楊耐冬翻譯的《獨裁者的秋天》 ◎ 檢視之後的心得: 不知是中文、西班牙文兩者的美學差異很大,還是翻譯者的功力問題,我在閱讀《一百年的孤寂》和《
Thumbnail
本文旨在說明《百年孤寂》這部小說,哪些地方是以歷史事件、真實人物作為基礎,進行虛構,而不是出自馬奎斯天馬行空的想像。
Thumbnail
  這本小說集收錄馬奎斯九則短篇小說,有:〈沒有人寫信給上校〉、〈星期二晌午〉、〈這些日子中的一天〉、〈這個城裡沒有小偷〉、〈巴扎沙驚奇的午後〉、〈孟提爾的孀婦〉、〈星期六後的一天〉、〈人造玫瑰〉、〈大媽媽的葬禮〉。〈沒有人寫信給上校〉與〈大媽媽的葬禮〉寫的比較好,至於其他七篇,就相對平凡了。
Thumbnail
馬奎斯筆下的將軍既沒有一些人士(如:卡爾‧馬克思)宣稱的權謀狡詐,也沒有被一般人美化的神聖氣質。我看到馬奎斯試圖重建的玻利瓦爾形象,是一個混雜神聖與猥瑣的集合體,匯集多種正、反特質於一身的人,而且我們極難用一組詞彙形容,也很難用正、邪或是功過幾開的方式論斷其人品及畢生成就。  
Thumbnail