America
#
America
含有「America」關鍵字的內容
全部共 7 篇文章
排序:發佈日期新到舊
【影評】你是誰? 由你自己決定《楚門的世界》
評價:推推推推 推薦指數:⭐️⭐️⭐️⭐️ 4.0/5.0 楚門的世界 前一陣子看了一部從去年因為題材而期待的電影,但因疫情關係延到今年上映,脫稿玩家(Free Guy)。不過後面劇情不是我期待的,所以評價還好。大概就是講述遊戲NPC有了自我意識,不想再重複過著相同日子,想要過屬於自己的人生...
Movie Loile
2
閱讀時間約
1
分鐘
#
楚門的世界
#
金凱瑞
#
美國
Lee Brice-Hey World 嘿世界
[歌詞翻譯/外電編譯]「有時候你只想潛入內心深處,而不單單只是去派對狂歡忘記悲傷。有時候大家想聽的,是將我們帶回那一刻的歌。」Hey World寫的不只是疫情之中我們面臨的情緒,更是一般日常生活就會有的感受。有時候我們都會想說:「嘿世界放過我吧!」
Nonloso
發佈於
那些陪我們度過疫情的歌
1
閱讀時間約
6
分鐘
#
西洋音樂
#
鄉村樂
#
USA
Evanescence-Use My Voice 為自己發聲
[歌詞翻譯/外電編譯]「這是覺醒的時代,充滿著強大的美好。」武漢肺炎對我們生活造成的影響,不單單是不能旅行或不能和朋友去餐廳吃飯,甚至可能是無法投票。Evanescence這首歌寫在美國總統大選之前,希望鼓勵大家行使投票權,一起守護現代民主社會的根基之一。
Nonloso
發佈於
那些陪我們度過疫情的歌
3
閱讀時間約
9
分鐘
#
武漢肺炎
#
西洋音樂
#
搖滾樂
Avril Lavigne-We Are Warriors我們是戰士 |下
[歌詞翻譯/外電編譯]如同歌名這首歌曲風像要上戰場一樣激昂,歌詞也點綴著許多與打仗相關的詞語,在下篇將介紹歌詞的翻譯,同時也分享武漢肺炎對Avril的工作與生活所造成的影響。
Nonloso
發佈於
那些陪我們度過疫情的歌
2
閱讀時間約
9
分鐘
#
美國
#
武漢肺炎
#
USA
Avril Lavigne-We Are Warriors我們是戰士 |上
[歌詞翻譯/外電編譯]「每個在疫情前線奮戰的人都是戰士。」受到醫療人員與各行各業堅守崗位的人,努力維持我們生活而感動,Avril重新錄製Warrior,這首原本記錄她與萊姆病奮鬥的歌曲,改編成複數We Are Warriors,獻給不只是第一線人員,也給你和我,因為這段日子裡我們都是戰士。
Nonloso
發佈於
那些陪我們度過疫情的歌
0
閱讀時間約
4
分鐘
#
武漢肺炎
#
USA
#
西洋歌曲
FINNEAS-What They'll Say About Us 其他人口中的我們
[歌詞翻譯/外電編譯] 希望這首歌盡可能為大家帶來片刻樂觀的意念,因為我認為要度過這艱難的時刻,為了身體健康與心靈平靜,保持樂觀是相當重要的。 -FINNEAS與華盛頓日報雜誌(WSJ. Magazine)採訪中說到
Nonloso
發佈於
那些陪我們度過疫情的歌
3
閱讀時間約
6
分鐘
#
歌詞翻譯
#
外電編輯
#
武漢肺炎
🔖 在賀錦麗成為拜登的副手之後, 新變數與收斂的未來
拜登代表的是歐巴馬/克林頓家族為首的全球自由主義者的最後建制派, 海岸大都會選民與自由主義者的代表, 賀錦麗代表的是印裔、黑裔的新興移民社群, 許多人擔心“親中拜登” 會讓中國續命, 但其實不是這樣的, 美國的基本國策已經穩固, 無論誰上都不會扭轉對華封鎖, 問題是手段與細節差異...
美薯抖內箱
發佈於
美薯抖內箱
2
閱讀時間約
4
分鐘
#
#
#
#
#
#
#
#
#