【附圖:「點」字及其相關文字 (卜、口、占、黑) 的演化】
poin:台閩語「黑」發音近似 o 或注音符號「ㄛ」、「黑的」發音近似 oe 或注音符號「ㄛㄝ」;華語「黑」發音 hei 或注音符號「ㄏㄟ」、「黑的」發音類似 heidė 或注音符號「ㄏㄟㄉㄜ˙」。現代 English 以 black 表示「黑」的顏色,但古早可能以 burnt color (燒焦的顏色) 來示意,即 fire-burning or blaming something to become the color of darkness,後來 fire-burning 可能通過另一種類希臘語的拼音方式 phire-boiling 之轉換過渡而變成了poin,只是不知道這個類希臘語的語言文化是否已經神秘的消失在人類文明的歷史發展中了?......無論如何,殷商甲骨文「o大」重疊組合的符號本是漢字「黑」的初文,巧的是台閩語「黑」發音接近 o 並且可能兼有「烏」、「污」等衍生含意,而這個「o大」重疊組合的符號可能是在描繪一個站立的人背後有日光而呈現人形暗影的現象,日光愈炎、人形愈暗,類似現代照相攝影術語中所謂「背光」的現象,這可以解釋爲何 English 的 black 一字也可能是來自「back (背、背後、背向) + la (日;亮大;solar -- 形圓亮日、尚陽亮熱、尚陽容樣、尚陽的、陽太的) 省一個 a = black」的轉換密碼。從上述推理而言,此處的 poin 可能也另有因曝曬而變黑的意思,與漢字「黑」的某些字型含意相近。此外,此處 p 也可能約略形聲漢字「點」中的符號「卜」的漢語起音。(P.S. 參考【附圖:「點」字及其相關文字 (卜、口、占、黑) 的演化】)
t:象徵漢字「占」中的符號「卜」並形聲漢字「點」且代表漢字「占」。漢字「占」可能本來就有「點」的意思,「占」加了「黑」而變成的「點」字可能只是代表「黑色的點」,畢竟古代寫字多是沾墨水來寫,包括寫一些點狀符號,而「墨水」的「墨」字正帶有「黑」這個符號,毫無疑問古早時期漢字文化製造及使用的墨水應該大多是黑色的。(參考文末 P.S.1.)
poin + t = 黑 + 占 = 點 = point,point 除了「點」的意思,還可能包括漢字「點」的其它含意之用法,例如表示「點出」、「點重」(重點)、「指點」、「點指方向度」,甚至包含起音接近 p 的「標向度」、「標目的」、「標指」、「標點」、「標的」、「揮指」等意思,也使得 appoint ㄧ字帶有「安排 (位置點) 」或「委派、指派 (任務點) 」等含意。
再則,如果我們直接將漢字「黑」的殷商甲骨文字體作為構字的基礎來思考,甚至可以找到另一組更精簡的橋接式關於 point 與漢字「點」的轉換:
point = po.int =卜口.ㄧㄇ大 = 占.口大 = 占.〇大 = 占.o大 = 占.黑 = 占黑 = 點。其中 p 約略形聲漢語「卜」,o 約略象徵漢字符號「口」,所以 po 即轉換漢字符號「卜口」的上下組合即漢字「占」;「o大」的重疊組合即約略象徵漢字「黑」的殷商甲骨文字體 。由此可見,point ㄧ字形成的起源可能相當之古老。(P.S. 參考【附圖:「點」字及其相關文字 (卜、口、占、黑) 的演化】)
此外,point 也可以轉換單一的漢字「指」,即通過「point = palm和丶丨ㄇ匕 = 掌和丶一ㄇ匕 = 手和丶口匕 = 扌和ㄖ匕 = 扌和日匕 = 扌和曰匕 = 扌和旨 = 指」的橋接,但此時的「指」字是「指示」(若字尾 t 同時通過大寫 T 約略象徵漢字「示」的初文之一則 point 也能橋接於這兩個漢字)、「指點」(若字尾 t 同時約略形聲漢語「點」的起音則 point 也能橋接於這兩個漢字) 之類的意思,其中漢字符號「手」的象形文就是畫成手掌形,可能是「掌」字的初文,後世加了符號「尚」可能是為了表示其反切式發音的尾音。例如,point out 一語也可以簡單轉換這兩個漢字「指出」。
English 另有一字 dot 其實也有「點」的意思,巧的是 dot 一字中也有形似對應漢字「占」中之「口」和「卜」的 o 和 t,而且字首 d 也能通過 dark (黑;黑色;黑感;黑況;黑乾;黑暗;昏暗感;乾枯;焦;焦黑) 轉換漢字「點」中的符號「黑」,所以 dot 即通過轉換「黑口卜」即「黑占」的組合而橋接於漢字「點」。English 之 dot 聽起來好像漢語「逗點」的發音,然而 English 的「逗點」稱爲 comma (勾碼、句內間碼、勾點碼、隔碼、隔間碼、隔逗碼、隔于句內碼、逗碼、逗號),「句點」則是 period (表意作爲一句段;勹樣字內一口點 -- 句點),不過如果常看電影也會發現在無線電或電話的口語對話中有時 English 也可能以 over 表示「o 符」狀的「句點」,亦即以 over 代替文章中的 period 來表示ㄧ句話已經「說完了」或「完覆回」(說完了,請回覆),中文字幕則通常譯之爲「完畢」但應有「完畢,回覆」之意,而 out (完結;完出;句點語停) 纔是真正的完畢兼停止通訊或下線之意。dot 其中的 d 可能是形聲漢字「點」的漢語發音 diàm (台閩語) 或 diǎn (華語) 等的起音 d,而 dot ㄧ字通常只是表示加上點狀符號而不是指「逗點」,也沒看過用 dot 來表示「指點」、「指示」的意思 [P.S. 除非是說 direct 一字也可能通過「direct = dot一二E結匕 = 點丨二曰結匕 = 點亅二旨 = 點扌旨 = 點指」轉換漢字「點指」而爲「指點」的同義倒裝詞,那麼 direct 的字首 d 就可能與 dot (點) 相關]。例如,English 的 i 和 j 兩個字母的上面都有 dot (點) 狀的符號「. 」,此外「...... 」也是一些 dot (點),而 dot (點) 的複數則是 dots (即「點 + several」,意指「點,是複數」或「點數複」)。
在許多單字的組合和橋接轉換中,我們會發現組成 dot 的三個字母 d、o 、t 和前述 point 一字的字首 p 及帶有點狀符號的字母 i 也都可能被用來代表某個漢字符號組合中的點狀符號。
P.S.1.
從古代漢字文化曾經大量使用毛筆和黑色墨水來寫字的事實來看,English 的 black ㄧ字又可能是 brush (毛刷) 和 l (代表筆桿形) 與 a (黑,此時 a 通過字母本音形聲華語「黑」的尾音 ei 且通過字體 а 分解爲「оㄟ」而其中「ㄟ」象徵符號「厂」並藉由符號「厂」的起音 h 形聲華語「黑」的起音,o 則約略形聲台閩語「黑」及「烏」) 及 color (色) 和 ink (沾用水,意指墨水) 的融合而產生的單字,或源自「毛筆黑色沾用水」的概念。
P.S.2.
pointer:點者;點指者;點指尺,此時字尾 r 通過大寫 R 約略象徵漢字「尺」;點指針;點指棒;點指用具ㄧ類;點指星二連,其中 e 通過大寫 E 約略象徵漢字「日」而會意「星」,r 同時約略形聲漢語「二」及「連」的起音,意通中文「指極星」(北斗七星中的天璇與天樞兩顆星,通過天璇與天樞聯線的五倍延長線可找到北極星),此時通常字首大寫而寫爲 Pointer;點示,類似「暗示」,其中「點」字中包含的符號「黑」或旁通「暗」之意。
turning point:動於繞回之樣點;動反折點;彖之樣點;彖的點。意通中文「轉折點」、「轉捩點」或引申爲「轉機」。
point of view:點關于望觀;點于觀;點于觀望;點指于觀聞;方向度于觀。意通中文「觀點」。