【歌詞翻譯】 曼哈頓練習曲 Lost Stars

【歌詞翻譯】 曼哈頓練習曲 Lost Stars

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
raw-image
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂

翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼

後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境

慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太多?)

對照歌詞,我覺得Adam在演唱會唱的版本是比較貼近情緒的詮釋

《Lost Stars》

Please don't see

Just a boy caught up in dreams and fantasies

別把我當作不切實際,活在幻想裡的男孩

Please see me

Reaching out for someone I can't see

我只是不想要按部就班,討厭循規蹈矩


Take my hand, let's see where we wake up tomorrow

抓住我的手來一場冒險,看看明天醒來會在哪裡

Best laid plans sometimes are just a one night stand

反正再完美的計畫,最後還是有可能變成了陌生人

I'll be damned, Cupid's demanding back his arrow

我願意承受,當有天你不再愛我

So let's get drunk on our tears

就讓我們在彼此的眼淚裡沉醉


And God, tell us the reason youth is wasted on the young

為什麼,我們在擁有時總是不懂得珍惜

It's hunting season and the lambs are on the run

只是為了活下去不斷向前跑,就像狩獵季的羔羊

Searching for meaning

這一切究竟有什麼意義

But are we all lost stars trying to light up the dark?

如同夜空的孤星,我們兀自閃耀著微弱的光,希冀能在一片黑暗中找到對方


Who are we?

Just a speck of dust within the galaxy?

說穿了,我們不過就是垠垠宇宙裡的一粒星塵

Woe is me

If we're not careful turns into reality

只要一個不注意跌入現實,就會被悲痛吞沒


But don't you dare let our best memories bring you sorrow

無論如何,希望關於我們的回憶帶給你的不是哀傷

Yesterday I saw a lion kiss a deer

對我來說,那段過去就像童話故事般單純而美好

Turn the page, maybe we'll find a brand new ending

翻過這一頁,或許一切會有所不同,我們也有不一樣的結局

Where we're dancing in our tears

而不是停在這裡,與眼淚共舞


And God, tell us the reason youth is wasted on the young

為什麼,我們在擁有時總是不懂得珍惜

It's hunting season and the lambs are on the run

只是為了活下去不斷向前跑,就像狩獵季的羔羊

searching for meaning

這一切究竟有什麼意義?

But are we all lost stars trying to light up the dark?

如同夜空的孤星,我們兀自閃耀著微弱的光,希冀能在一片黑暗中找到對方


and I thought I saw you out there crying

恍惚中,我好像看到妳正在啜泣

and I thought I heard you call my name

恍惚中,我似乎聽到妳喚著我的名

and I thought I heard you out there crying

恍惚中,我好像看到妳正在啜泣

But just the same

但我知道,一切都回不去了


And God, tell us the reason youth is wasted on the young

為什麼,我們在擁有時總是不懂得珍惜

It's hunting season and the lambs are on the run

只是為了活下去不斷向前跑,就像狩獵季的羔羊

searching for meaning

這一切究竟有什麼意義?

But are we all lost stars trying to light up the dark?

如同夜空的孤星,我們兀自閃耀著微弱的光,希冀能在一片黑暗中找到對方


and I thought I saw you out there crying

恍惚中,我好像看到妳正在啜泣

and I thought I heard you call my name

恍惚中,我似乎聽到妳喚著我的名

and I thought I heard you out there crying

恍惚中,我好像看到妳正在啜泣

But are we all lost stars trying to light up the dark?

如同夜空的孤星,我們兀自閃耀著微弱的光,希冀能在一片黑暗中找到對方

Are we all lost stars trying to light up the dark?

如同夜空的孤星,我們兀自閃耀著微弱的光,希冀能在一片黑暗中找到對方

avatar-img
石之自由〡非主流先生的沙龍
2會員
7內容數
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
有點心酸、有點好笑; 有點熱鬧、有點寂寥。 抱著很高的期待進戲院,然後帶著滿心佩服離開,導演用了極具娛樂價值的方式,去揭露一個悲荒的社會現象,片中充滿著衝突與不協調的情緒,那本該刺眼讓人不忍卒睹的畫面,卻被巧妙地包裝成史詩般的故事,整部電影就像一場荒謬的派對,在絢爛的燈光與音樂下...
《黑鏡-潘達斯奈基是一部擁有多重結局的互動性電影,每個決定影響最後的結局》 沒錯!這部電影和其他電影最大的不同就在於,我們不只是觀者,也能左右劇中主角的每個抉擇。於是,當我知道自己的決定會影響結局時,就開始變得戰戰競競, 電影過程中,每做一個選擇都會有一種「我這樣做對嗎? 如果選另外一個選項會不會比
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
有點心酸、有點好笑; 有點熱鬧、有點寂寥。 抱著很高的期待進戲院,然後帶著滿心佩服離開,導演用了極具娛樂價值的方式,去揭露一個悲荒的社會現象,片中充滿著衝突與不協調的情緒,那本該刺眼讓人不忍卒睹的畫面,卻被巧妙地包裝成史詩般的故事,整部電影就像一場荒謬的派對,在絢爛的燈光與音樂下...
《黑鏡-潘達斯奈基是一部擁有多重結局的互動性電影,每個決定影響最後的結局》 沒錯!這部電影和其他電影最大的不同就在於,我們不只是觀者,也能左右劇中主角的每個抉擇。於是,當我知道自己的決定會影響結局時,就開始變得戰戰競競, 電影過程中,每做一個選擇都會有一種「我這樣做對嗎? 如果選另外一個選項會不會比
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷