時光的進展,偶像的更迭,一眨眼(In the blink of an eye),熟悉的偶像即淹沒在浪潮裡,新崛起的(rise)速度快到根本叫不出名字,甚至不知道,那就是個名字...
1994年,準備升高三
英文老師見我們成天癡迷(obsess)或暗戀(crush)於隔壁女校幾位女神等級的女同學頗為不解,有同學向他解釋因為她們長相(appearance/look)或氣質神似當時當紅的女明星(pop singer/star),稱為「玉女掌門人」,相當於現今的「宅男女神」...
「你們喜歡的那個有什麼好看的?」批評了我們心中的女神,但他連她們叫周慧敏、楊采妮或蘇慧倫都不知道...
場面尷尬(awkward)...
2015年,秋末冬初
當老師後,我一直提醒自己上述的事(avoid the same mistake),但上托福(TOEFL)課還是脫口而出問了大一、二學生「你們這次的校園演唱會(campus concert)有誰啊?」
赫然警覺「啊,雪特咧,我幹嘛問!?」一定聽不懂,而且會被反問…
學生S興奮:「我們這次有「Bee」耶,他會來校園演唱會耶,老師你知道「Bee」嗎?」
我:「呃…」….(驚慌,誰呀這,「Bee」蜜蜂嗎?)
學生K:「他很紅耶…很厲害喔,超帥der,老師你應該知道他吧…」
為避免顯得北七與無知,只好,「我知道啊,Bee嘛,唱歌的啊,歌還不錯…」(廢話,不然撐竿跳的啊---撐竿跳→pole vault)
學生S:「老師你最喜歡他哪首?...」
慘了...
我:「呃…慢歌都不錯」
眾人滿意(超強der,這樣也行)
我滿腹狐疑(wondering),問她們為何20歲了,還在看幼幼台,喜歡「蜜蜂(Bee)姊姊或哥哥之類的」.........
底下不屑又冰冷的眼神猶如高速行駛的北極特快車(The Polar Express)朝我隆隆駛來,我窘迫地被釘在白板前...
才知道,有個唱歌的叫「Bii」--畢書盡...
回到1994年,準備升高三
「我告訴你們誰才是玉女掌門人」…
全班屏氣凝神(hold breath),老師即將宣布誰比較正(captivating),周慧敏、楊采妮、還是蘇慧倫...
「我告訴你們 → 夏文汐,甄珍,絕對比你們說的那些都漂亮多了…」
這時半傻,更尷尬,因為我們根本就不知道是誰…
底下迅速交頭接耳...
「ㄟ,那個夏什麼汐的是幾班的?甄珍,畢業了嗎,是全名喔?姓王還是陳?」
「不知道啊,大頭(全台灣每所高中裡必有人綽號叫大頭)說好像是六班的...」
「可是那個甄珍不是賣魷魚絲(dried shredded squid)的嗎?不然我今天下課去問胖子(全台灣九成的高中裡一定有人綽號叫胖子)?他一定知道...」
Oh my god...
真正的夏文汐和甄珍...
.
至於女神真的可以用goddess嗎?真正的goddess是這個...
紐約時報報導:https://reurl.cc/5V1nV
bid: n. 爭取
divine: adj. 神的
blessing: n. 祈神賜福;祝福 → 好想馬上說「剛溫感恩!!」
媽祖一出,誰與爭鋒
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Cambridge, Longman或 Oxford字典說:
blink: n./v. 眨眼
obsess: v. (使)著迷;(使)困擾
Ex. Tom is completely obsessed with Mary.
crush: n./v. 壓扁;壓壞;壓碎
Ex. Add three cloves of crushed garlic.
迷戀,愛慕 Ex. I think Tim had a little crush on Mary.
awkward: adj. 難對付的;令人尷尬的 an awkward situation
wonder: v. 疑惑;想知道
Ex. Will this chicken be big enough for us, I wonder?
express: adj. 快速的;快遞的;特快的
Ex. Please send this letter by express delivery.
captivate: v. 使著迷;迷住;吸引
hold your breath 屏息以待