編輯嚴選
澳洲日爭議下的唯一共識 - 羊排

2021/01/26閱讀時間約 8 分鐘
今天(1月26日)是澳洲國慶日(Australia Day),理論上該是澳洲人普天同慶的一天,現實卻是爭議不斷,因為從澳洲原住民的觀點,這一天是入侵日(Invasion Day),古老族群從這天開始遭逢無止境的浩劫。但現代澳洲由不斷到來的移民組成,要如何凝聚各族群呢?
烤羊排 Lamb BBQ
烤羊排 Lamb BBQ
一看就知道我又拿澳洲羊排公司的廣告來做文章,沒錯,這是 2017年 Australia Day lamb ad的中心觀點,三個澳洲人(原住民)在沙灘上烤羊排,不斷從海上迎來各國船隻,先是荷蘭人,再來是英國人(他們自稱 The First Fleet卻引來笑聲),法國人,德國人,中國人,義大利人,希臘人,賽爾維亞人,紐西蘭人,最後是”船民”。這其實就是歷史上依序來到澳洲的各國移民潮,他們與澳洲人的對話,也影射各國所帶來的改變。
這支廣告在當時引起不小的爭議,雖然表達方式以詼諧對話表達族群融合的意含,用澳洲最古老的美味把大家連結在一塊,但是戲謔的用詞,依舊讓某些人覺得不舒服,甚至憤怒,這在當今政治正確引領媒體聲量的氛圍下,不難理解,但是有更多澳洲人認為,真有這麼嚴重嗎?有什麼事情,是來一支美味烤羊排不能解決的。
我把影片裡的歷史或澳洲元素簡單說明
  • 0:10 - 這是面向東邊日出的海灘,原住民男子說 “First here”,意指他們是先來的,也隱射當年歐洲人首次登陸地。同伴問 “Hey, What do you reckon? 想做什麼”,他毫不猶豫的回答 “Cracking spot. Fire up the barbie”,好地方,烤羊排啦!barbie指的是 barbecue,澳洲人超愛縮寫。
  • 0:20 - ”Anyone else coming? Oh, beautiful spot like this? It’ll be packed before you know it.” 還有誰會來?這麼美麗的地方,會比你想像地受歡迎。澳洲除了原住民,許多歐洲國家都想來插旗。
  • 0:29 - 女子問,”Did you orgnise the chips and dips?” 這是澳洲人聚會必吃的零食,各式洋芋片跟沾醬。這也表示 party要開始了
  • 0:40 - 第一個到來的是荷蘭人,帶了 cheese來一上岸就說 ”Great spot!”,他們問”How long have you guys been here?”,男子回答 “Since .. forever, mate.” 問原住民來多久了,答案當然是,”一直以來都在,老兄”
  • 0:48 - 英國人來了,男子問 “Hey, where are you mob from?” mob指的是烏合之眾,也指罪犯。英國人自己說 “We are the first fleet”,男子回他,”not quite, mate”,不盡然吧!然後旁邊法國人就跑出來,拿了一盤上好乳酪 fromage
  • 1:00 - 德國人來了,還自己帶酒 ”At lease they brought their own”。南澳首府 Adelaide就是德國人建立的城市。
  • 1:07 - Who’s bringing the ice? 澳洲人去戶外烤肉,一定會帶大袋冰塊跟冰桶。鏡頭一轉,有人在南極挖冰塊,”How many bags do we need, Dougie?” 這裡指的是澳洲探索南極大陸的地理學家 Douglas Manson
  • 1:21 - China’s arrived. 中國人來了,手上拿著炸藥。我想這是指早期來澳洲的華人都是來挖礦掏金的
  • 1:28 - 船隻越來越多,又來了義大利人,希臘人,賽爾維亞人。他們是二次大戰後的主要移民,當時澳洲建造雪山大水壩,需要大量人力。
  • 1:35 - 一群印度人問澳洲板球明星 Adam Gilchrist “Hey, mate, do you know where the backyard is?” 他回答 “We’ve got about 4,000 k’s of it out there” 澳洲人都在後院打板球,他說我們有四千公里大的後院,指的是澳洲土地有夠大。
  • 1:43 - 女子問 “You did remember to let the neighbours know, right?” 這裡指的鄰居是紐西蘭,然後兩個紐西蘭人就走過來了。
  • 1:53 - “Should we crack a vegan joke?” 海灘上走來三個嬉皮打扮的男女,男子問同伴,我們該開素食主意者的玩笑嗎?澳洲的 BBQ都是肉類為主。
  • 2:01 - 女子問 “Hey, guys, What’s the occasion?”,這名原住民女子可是鼎鼎大名的澳洲雪梨奧運金牌選手 Cathy Freeman。她問 “今天慶祝主題是什麼?”,男子回答 “Do we need one?”,開趴不需要原因。
  • 2:06 - 英國人指著海上大喊,”Look! It’s boat people 大家看,有船民”,這裡說船民,其實是指難民,搭船闖入澳洲海域想上岸。
  • 2:08 - 女子說 ”Hang on. Aren’t we all boat people? 慢著,我們不都是搭船來的嗎?”,女子是 MasterChef知名女主廚 Poh Ling Yeow。原住民男子回答她 “And you’re welcome! 歡迎!”,畫面上出現了更多原住民。
  • 2:15 - 大家開心地跳起舞來,英國人又說了 ”Look! It’s float people”,畫面帶到 LGBTQ舞者們。澳洲在 2015年通過同性婚姻公投。
  • 2:24 - 板球明星 Adam Gilchrist 對三位原住民說,”Thanks for having us, guys. Great spot for a barbie. 謝謝接納我們,這裡是烤肉的好地方。”,原住民男子回他 “Best in the world”
這個廣告正面負面兩極評價都有,但這就是一個商業廣告,用一貫的開自己玩笑的方式來推銷羊排,只是這裡觸及太多有爭議,或說政治正確的價值。尤其是 MasterChef知名女主廚 Poh Ling Yeow說的那一句 ”Hang on. Aren’t we all boat people?”,當時澳洲邊境難民問題一直飽受抨擊,執政黨把船民擋在境外,或送去鄰近小國的收容中心,只出錢,不收人,一直被反對黨批評不人道。
再回到 Australia Day/Invasion Day這個爭議,我個人的看法是,從原住民的角度來看,澳洲人的確不應該選這一天當國慶日,太多的不堪與傷痕。但是,贊成以這一天當作 Australia Day的人們,不等於贊同當時歐洲人的行為,澳洲是移民國家,兩百多年來,來自世界各地的先人們,來到這裡實現屬於自己的澳洲夢,把異鄉變成安生立命的家園。要記得,澳洲的國家意識,也是在一次世界大戰之後才逐漸形成,也是用鮮血生命換來的。對於眾多移民來說,這一天也是有意義的,是他們融入澳洲的象徵,與歐洲人的黑歷史無關。
改變,從來都不是簡單的,也無法一步到位,或善盡人意。就像之前的「澳洲國歌改歌詞」,才改一個字,就等了很久很久,而且,改了之後,也不是人人都滿意。
改一個字的歌詞就這麼不容易,更何況是已經慶祝了將近一個世紀的 Australia Day。在我們有足夠智慧做出最適合的改變時,還是先來份烤羊排吧!畢竟,We are at the great spot for barbie, the best in the world.
為什麼會看到廣告
Oz Formosa
Oz Formosa
A Taiwanese, Sydneysider, and daddy of two. 移民南半球,自稱台客,兩個孩子的澳洲阿爸,從南半球觀點看時事,從雪梨台北雙城經驗看台澳的異同。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!