中美外長對談・雙重翻譯米糕

2021/03/19閱讀時間約 4 分鐘
美國和中國的外交高層對談太驚人,還是在全球記者的鏡頭前。連結裡是公開對話的全記錄,非節錄。相信不會有幾個人讀完,容我簡化編譯後,把話中話再傳譯出來:

英文翻譯米糕

美國國務卿 Blinken:會談將包括中國政府在新疆、香港、台灣,甚至美國的作為和網路攻擊,以及對我們盟友的經濟脅迫,對國際秩序造成的影響。

中美兩國可以合作,但競爭和對抗是現況。
美國國家安全顧問 Sullivan:(白臉)基本上同意同事的發言。
中共中央外事工作委員會辦公室主任楊潔篪:我們遵守的國際秩序不是規則,是國際法。

中國不像美國一樣發動戰爭。

中國政府的統治正當性有人民背書,不容外人批判;但美國的民主應該受全世界檢視,不能美國人說了算。

中國人權正在進步,不容美國干涉中國內政。美國人權問題很深,管好自己。

中國抗疫做得很好,經濟正穩定回升。

中國外交的目標是提升十四億人生活品質。

美商留在中國是因為商業利益大於不利益。

根據習主席與拜登總統的電話,我們應該促進合作。
中國外交部長王毅:美國這樣開局豈是待客之道?

美國以香港問題經濟制裁中國,是干涉國中內政,中國人民很怒。

我們應該好好談。
美國國務卿 Blinken 回應:我任內與多國外長和近日的日韓會談,內容都跟中方發言有出入。

我們的盟國都是出於自願接受美國領導。

美國並非不會犯錯,但能正視錯誤、不掩匿,以成為更好的國家。

習主席與拜登總統都當副手時,我就隨行拜會過中國。從當時到現在,跟美國對著幹都不是好主意。
美國國家安全顧問 Sullivan 回應:我完全同意我同事。

近日太空競賽上,美國與歐洲盟友已經在火星取得領先成就。合作的成就非常重要,但是人性尊嚴和人權是合作的基礎。
中共中央外事工作委員會辦公室主任楊潔篪回應:沒有一進門就提醒美方注意口吻是我失職。我會這麼激動也是因為美方的口氣不好。

美國想對中國以力服人,現在或是三十年前都沒門。

我們來回歸外交常規,好好講。

美歐關係很棒,如果亞太也能這麼棒就好。
中國外交部長王毅回應:日澳的立場不見得如美所述。他們各有自身問題,也許受到美方壓迫。誰壓迫誰,歷史會還人公道。

美方一味偏袒盟友的話,外交很難施展。我們雙方需要互信、互曉,才有進展。
已經是節譯了,還是感謝完讀。

外交翻譯米糕


在直接說明兩國外交高官交鋒之前,這次會談的背景是中美貿易戰。如果不是中國本身有經濟上的需求,參加這場會晤,外交風險太高。因為中國這一年半來,無可遮掩的新疆、香港人權問題,勢必成為任何外交場合的箭靶。但中國政府當然不是就怕被罵而已,而是在任何外交談判桌上,當你有不符合此前同意改進的條件時,就會成為對方絕不讓步的劣勢。

這次公開會晤最驚人的是拜登政府的外交態度:

  1. 會晤中國外長前,美、澳、日、印先開過四方高峰會。且美外長訪日、韓後,日韓首長都發出譴責中國行為的公開聲明。打開地圖,這是一條冷戰封鎖線。
  2. 民主黨政府向來被視為外交上不展現大美國態度。但是這次從開場白,就完全不留任何面子給中國,極度鷹派。
  3. 美方多次強調自己的盟友,而且把中國排除在外,甚至設定中國為競爭者。這不是任何平常的外交場合會公開發表的態度,完全不 diplomatic。
  4. 國務卿使用了三次 directly,國家安全顧問用了 frankly, directly, and with clarity。以外交常識而言,美國的意思是:等一下關起門,一點面子都不會給你留。在場所有記者都懂。

但中國外務高層的公開談話也同樣驚人:

  1. 楊潔篪的陳述,基本上都不是外交語言,而是中國政府對內的說話方式。也就是說,這話不是講給美國外務人員聽的,是講給中國人民聽的
  2. 楊潔篪的敘事邏輯,非常紊亂(日後有空可以從邏輯分析),而且處處都是對 Blinken 開場白的反應,幾乎沒有自己的陳述意見。這不是他預計的講稿內容,他脫稿演出了
  3. 無論是楊潔篪還是王毅,都不斷提到日前習近平和拜登的電話內容,表示本次對談不應該是這種氛圍。無論如何,中方和美方在面對媒體前一刻,認知都有巨大落差。
這一次的中美會晤,很有可能是美方決定在這次的總統任期內,為中美關係定調的事件。雙方的發言都超出外交常規甚多,不是普通會晤。即使在此不超譯,也能分析出中美外交目前絕對不是暖水期。
為什麼會看到廣告
247會員
213內容數
麟左馬,旅美台灣小說家,主要寫科幻跟推理。 通常以探戈DJ和製鞋業者的身份出現,身兼舞棍。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!