Nothing is more sad than the death of an illusion
“Nothing is more sad than the death of an illusion. ” Arthur Koestler
錯覺、幻覺、假象、幻想、錯誤的觀念、幻想。無論你怎樣翻譯,illusion的意思總是不真實的、無中生有的,跟客觀事實相違背的。
“Nothing is more sad than the death of an illusion. ”這句說話在太平盛世是對的。腳踏實地,我們會幻想上月球;坐上uber taxi我們會幻想坐上了uber helicopter;手拿著實體貨幣我們會幻想虛擬貨幣......太平盛世,沒有了這些幻想,沒有什麼好玩,社會不會那麼「發展」,的確是可悲的!
“Nothing is more sad than the death of an illusion. ”只是悲哀?在亂世當中似乎來得太輕鬆,應該修訂為“Nothing is more help than the death of an illusion. ” 正被父母虐待的子女會幻想已更換了父母;身陷囹圄的會幻想自己重獲自由;身處極權國家的會幻想自己已到達自由國度。對!不只是悲哀,更是救命草。沒有幻想是很難生存的。
當你正在幻想的時候,如果有人跟你說:「不必幻想了,還是腳踏實地吧!」請您不要怪他/她,他們只是習慣了「悲哀」和「死亡」而已!