小七店裡的海報上半段/twitter/佐川アル@ChChrytt
仔細看上面的截圖,看起來像是某張貼在柱子上的海報。我簡單解釋上面寫些什麼。
海報看起來像是LINE的交談內容。
左側有小七Mark,應該是店長。
最近大夜班的工讀生人數不太夠,想麻煩你製作徵人海報。
希望海報看起來能有勾引人想看的感覺。
右側看來是接案者。
好的‼️
接下來是接案者詢問店長,徵人條件之類的,預備用在海報製作上。(截圖在下方)
請告訴我,大夜班的時薪多少?
左側
⚫大夜班的時間
23點~6點
⚫時薪
1175日元(5點~6點940日元)
擔當【塗黑】
聯絡方法【塗黑】
右側
放心交給我‼️
左側
麻煩你了。
右側
最近很忙,我簡潔快速地幫你做!
左側
簡潔快速也行!
海報看起來辨識度高就行。
小七店裡的海報全貌/twitter/佐川アル@ChChrytt
以上就是海報上所有的文字。
up主看到這張海報,隨手拍下來,附上一句話【草】發到推特上。
沒料到這條推特被推瘋了,短短幾天,按讚超過20萬!轉推將近6萬人!
有媒體發現這條推特,特地去詢問up主。
據up主表示,他是在京都的某家小七店裡的柱子上看到這張海報,一開始只是覺得奇怪,為什麼會將LINE的對話內容做成海報,仔細看了上面寫什麼,不由得想將它拍下來發推特。
接著又說,這家店他常來,店員的態度很好,他很喜歡來這裡買東西,希望他們能招到好店員。
印象中大家對日本人的工作的評價,大部份都是他們工作認真,對工作內容吹毛求疵(台語:龜毛)……
假設自己是設計師,敢不敢將對話內容截圖下來就當成海報完成稿交件。換成我自己,我絕對不敢這麼做。XD
不成想,委託人居然就這樣收下來,並印刷出來貼上去。
備註1:
日語的【草】,原本意思跟中文一樣都是指草,後來轉化成網路用語。
經常混日本論壇的人應該看過日本人很喜歡用www
看起來是不是很像雜草,就這樣演變成【草】=【發笑;好笑】。
備註2:
時薪>1175日元(5點~6點940日元),為什麼會出現括號內的內容?
日本的勞基法規定,深夜時段(22點~5點)的工作必須加成1.25倍,所以(5點~6點)恢復白天的正常時薪940日元,而深夜時段的時薪940×1.25加成後=1175。
2022/01/27 posted.