作者: 伊坂幸太郎
譯者: 張筱森
出版社:獨步文化
出版日期:2018/06/30
終於讀完殺手系列的最後一本,真是可喜可賀、可喜可賀!
《螳螂》的主角是一名在業界被稱為「兜」的殺手。他是一名恐妻家,翻作中文也就是怕太太,因此在家裡的地位超低,一舉一動都必須顧慮妻子的感受,還要注意不可以奉承得太過明顯——迎合的技巧已經到了叫人嘆為觀止的地步了,就連兒子都覺得爸爸這樣實在太過誇張。但其實兜的妻子並不恐怖,整本書裡完全沒有寫到她曾經因為兜的言行舉止作出哪些暴跳如雷的恐怖行徑,頂多就是抱怨兜半夜歸來所發出的聲響而已。
說到這裡,我覺得伊坂幸太郎實在是太會寫了,那種極度要看人臉色、一字一句都要斟酌時機的生活,對包含我在內的許多人來說搞不好都是一種地獄梗無誤,讀起來都有種體內塵封已久的記憶被喚甦了的感覺。
話說回來——兜之所以在家裡會這麼恐妻,也許是出於一種「公平」吧。他是一個很強調公平性的人,甚至會避免在目標睡著時下手殺人;即使如此,只要他肯接下任務,總能夠給雇主一個滿意的交代。或許是因為在工作方面如此可靠的表現,才讓他在家庭裡的行事風格變得如此軟弱——因為公平。
這個故事就是從這樣一個荒謬的人的日常開始說起的。書裡頭總共分為五個短篇:AX、BEE、Crayon、EXIT、FINE,有兜為妻兒解決院子裡的黃蜂巢的故事、有兜交朋友的故事,還有很多在前兩部出場的殺手們的八卦談,整體氛圍輕鬆荒誕,循序漸進地帶出兜這個人——
即使從事殺手這種驚世駭俗的工作,對於生人的戒心不低,但兜其實非常天真,偶爾遇到聊得來的人仍是一片赤誠,而且對於自己的所作所為感到愧疚,在仲介面前挑選要接下哪件任務時,總像是在殺價一樣:這個人沒那麼壞、我不想殺好人……
這樣的人為了家庭,從兒子出生起便一直希望能夠退出殺手界,但是他也明白自己的罪惡是無法歸零的。也許是因為這樣,才讓他將這件事情牽拖了許久吧。
我記得在日文裡頭,「兜」這個字是獨角仙的意思,是一種很強大的昆蟲,但是以「兜」為主角的書名卻叫做《螳螂》。這是因為書名取自當中的第一個短篇AX,意指「螳螂的斧頭」——雖然本意是指螳臂擋車、自不量力,可是兜也和兒子提到:「看上去挺勇猛,但就是螳螂而已……可是,我認為不能小看螳螂的斧頭。」
這一段話直接暗示到整本書的主幹。本來我一直以為螳螂對付的對象應該是兜的妻子,可是看到後來,才發現原來是指工作方面的事情——最後他舉起斧頭迎向強悍的敵人,成功發出奇襲——就是這麼一個小不拉嘰的螳螂的故事,有點可愛、有點溫馨、有點殘暴、也很伊坂幸太郎。