【写在最前】:【沉】这个字的写法,大陆和台湾写法会有区别。台湾的写法如这篇文章所示,右边秃宝盖下面是一个【儿】,而大陆的写法右边的下面是【几】。这会给我一种不一样的感觉:【儿】的【沉】,沉没在水下的是活人,而【几】的【沉】,沉没的是物件。
偶然看见东北艺人小沈阳的微博,对他的艺名感到好奇。本来沈阳是个地名,结果加了一个【小】便成了人名。这会让我重新审视【沈阳】这两个字组合的含义。其实,在【新明解国语辞典(第七版)】里,【沈(ちん)】单字的第一个释义是「しずむ」,继续查阅这几个假名的意思,把解释翻译过来,大意就是【浮在水面上的失去浮力的某物,向水底方向移动然后到达水底】。【阳】我想这个字一出来大家都会想到是【太阳】。所以,【沈】【阳】连起来,意思就变成了【沉没的太阳】。啊,好像一副世界末日的光景呢。
回到文章标题,【沈】与【沉】这两个字写起来很像。左边的三点水可以看作是大海,右边的秃宝盖,我一开始觉得就是简单的水面,后来觉得应该还是【翻掉的船】更贴切一点。至于最后的【人】【儿】【几】(如有疑问请回看写在最前),可以看作是三种翻船的情形。
【人】的情形,【沈】:在大海上航行的人由于翻了船,人拼命的扒着船,让自己的头始终在船之上。但整体始终还是在水里。
【儿】的情形,【沉】:船翻了,没有意识的孩子就这样溺亡。
【几】的情形,【沉】:承载着货物的运输船翻了。