- 鯨背:借指水面。
- 虹腰:虹的中部。泛指橋身。
- 婉轉:隨順變化。
- 樵蘇:打柴砍草的人。
- 病夫:多病之人,自嘲之語。
本文
鄭順聰先生有新作品,貼在他的面冊上,我看第一段,有一詞「ka-ia̍h」。真罕見,我小時候也未曾聽過,來寫一篇探討文章。
1.靠港食港
『這條路,一頭
迵31號橋和西定河,另外彼頭就是基隆港。民國六、七十年,台灣經濟
起氣(khí-khuì),港口錢水有夠活,規个基隆有千偌間的報關行,大部分
攏徛佇這
箍圍仔,孝三路會當講是不夜城,二四小(時)咧
紡:遠東戲院、餐廳、酒吧,擔仔
按崁仔頂
規路排過來,
並這馬的聖公廟口
閣較
交易(ka-ia̍h)。』
傳統台語文字,若遇到無真清楚的字,就用「記音字」,音義差很大,一句話,讓無不會台語的人,看得「霧煞煞」,我來改寫,用「依義不依音」的角度,選用台語字,大家來比較一下。
『這條路,一頭
迵31號橋hām和西定河,另外彼頭就是基隆港。民國六、七十年,台灣經濟
起氣(khí-khuì),港口錢水有夠活,kuī(舉)个基隆有千guā(外)間的報關行,大部分攏khiā(企)tī(在)這箍圍仔,孝三路會當講是不夜城,二四小(略「時」字)咧
紡:遠東戲院、餐廳、酒吧,擔仔àn(沿)崁仔頂kuī(舉)路排過來,phīng(評)tsi̍t-má(即今也)的聖公廟口koh(更)較(加)絡繹(ka-ia̍h)。』
- 台語的「整個」叫「kui」,