最近也在搞小學,可惜做白工了。
是這樣的:最近讀的某藏經本《肇論疏》,是很糟糕的抄本。
有多糟呢?
裡面引用《莊子•逍遙遊》是這樣的:
「肩吾問於連舛(叔)曰:吾聞實(言)於接與(輿),大而無當,往而不反。吾驚怖焉,太有逕庭,不近人情。而其言謂何哉?藐姑射山有神人屋(居)焉,肥(肌)膚若氷雪,淖約若處子,不食五穀,吸風飲露。立(吾)以抂(誑)而不信也。」
括號的地方都是抄錯的。
抄者自己也說:
「本字極草之間,老眼難見解,定多其謬歟!後學正之。」
但他大概不熟外學。真是很麻煩。
裡面有一個字我一開始不懂:
「玄者,[穴/俱]嘿無有也。」
「嘿」字讀為「默」,是訓詁的常識。
但「穴」蓋著「俱」是什麼字呢?
為了搞懂,去翻了異體字典;
我猜想,這個字應該是上「穴」下「真」這個字的誤寫;
而上「穴」下「真」,是「冥」的異體。
「真」字本來寫成「眞」,
寫草一點,左邊部分是可能被誤抄成人字旁而變「俱」的。
所以這句話應該是「玄者,冥默無有也。」
我是對的,
但不幸的是,我做白工了。
往下讀幾頁,就出現了:
「怳惚窈[穴+俱],其中有精者。《老子》云:怳乎惚乎,其中有精。」
這句話是出自《老子》第21章「惚兮恍兮,其中有象」、「窈兮冥兮,其中有精」。
所以這個字顯然就是「冥」了。
真是喜復悲兮無言。