美國聯準會在週三結束的政策會議上宣布,將基準利率維持在 5.25% 至 5.5% 的範圍內,這是 22 年來的最高水平。聯準會官員現在預計,今年將再加息一次,並預計在明年將利率保持穩定,以抑制通脹。
The Federal Reserve left its benchmark interest rate unchanged from its previous meeting in July. The range of 5.25% to 5.5% is the highest in 22 years. Rate-setters now think that there will be one more hike this year, and they expect to hold rates steady through next year to combat inflation.
美聯儲決議按兵不動,顯示該央行正採取更謹慎的貨幣政策。這可能是由於多種因素造成的,包括持續的烏克蘭戰爭、疲弱的全球經濟和最近通脹的下降。
The Federal Reserve's decision to hold rates steady is a sign that the central bank is taking a more cautious approach to monetary policy. This is likely due to a number of factors, including the ongoing war in Ukraine, the weakening global economy, and the recent decline in inflation.
然而,美聯儲暗示其仍準備加息,表明其仍致力於將通脹降至2%目標。這對消費者和企業來說是個好消息,因為高通脹會侵蝕購買力,並使人們難以計劃未來。
However, the Fed's signal that it is still prepared to raise rates suggests that it is still committed to bringing inflation down to its 2% target. This is good news for consumers and businesses, as high inflation can erode purchasing power and make it difficult to plan for the future.
美聯儲決議按兵不動也可能對股市產生積極影響。上升的利率會使股票變得不那麼有吸引力,因為投資者可以從無風險投資(如債券)中獲得更高的回報。然而,美聯儲決議按兵不動表明,美聯儲並不擔心經濟衰退,這對投資者來說是個好消息。總而言之,美聯儲決議按兵不動是一個積極的發展。它表明,該央行正採取更謹慎的貨幣政策,同時仍致力於將通脹降至目標。
The Fed's decision to hold rates steady is also likely to have a positive impact on the stock market. Rising interest rates can make stocks less attractive, as investors can earn a higher return on risk-free investments such as bonds. However, the Fed's decision to hold rates steady suggests that it is not concerned about a recession, which is good news for investors.
Sources: https://www.economist.com/the-world-in-brief
Powered by: Bard