雪夜林邊小駐 (高中練習單分享)

更新於 發佈於 閱讀時間約 13 分鐘


Stopping by Woods on a Snowy Evening

作者:Robert Lee Frost,1874年3月26日—1963年1月29日)美國詩人

此詩於1922年所作


Whose woods these are I think I know.

我知悉此間之主

His house is in the village though;

他的居所在村莊中屹立

He will not see me stopping here

他無從見到我在此處靜立

To watch his woods fill up with snow.

凝望著他的樹林──雪花翩飛。


My little horse must think it queer

我的坐騎必然感到奇異

To stop without a farmhouse near

無房可依,我何故停佇

Between the woods and frozen lake

位於樹海和冰湖之間

The darkest evening of the year.

那是整年中最黑暗的夜晚


He gives his harness bells a shake

輕輕搖動韁繩上的鈴鐺

To ask if there is some mistake.

探問是否有所差錯

The only other sound’s the sweep

孤寂的音符──唯風清揚

Of easy wind and downy flake.

吹過輕柔的雪片


The woods are lovely, dark and deep.

樹林迷人、幽暗且深邃

But I have promises to keep,

然而我卻仍有待守的諾言

And miles to go before I sleep,

在我長眠之前,還有漫漫長路需行

And miles to go before I sleep.

在我長眠之前,還有漫漫長路需行

Robert Frost* (1874-1963)─


翻譯:清月


朗誦 (Youtube)

Stopping by Woods on a Snowy Evening


意象分析

這首詩看似只在描述景物,實際上卻蘊含深遠的寓意,透過描繪一位冬夜旅人停留在樹林旁,凸顯了生命中的抉擇。這首詩的四個段落可以分為三個階段進行解讀。

第一階段:詩人描繪了田園風光,冬夜中的雪景

第二階段:腳色面臨了抉擇──到底要選擇大自然還是文明?

第三階段:「幽暗的樹林」、「冰封的湖泊」、「那年最昏暗的一晚」,可能寓意為「死亡」


段落分析


  • 第一小節: 開場題到地點和人物,即樹林和主人。Woods象徵「自然」和village象徵「文明」。

原句為 I think I know whose woods these are. 這裡是倒裝句。
though 「不過」,副詞;這裡不是「雖然」的意思。


  • 第二小節: 出現了另一個角色——小馬——說話者試圖理解馬的想法(must think it queer)。think/consider/find + it + OC受詞補語 + to VR 認為……是……的

it 是虛受詞,真正的受詞是不定詞片語to stop without a farmhouse near,queer 為OC受詞補語,修飾受詞。the darkest evening of the year 冬至(winter solstice),是一年中晚上最長、白天最短的時候, 一般在12月21日或22。


  • 第三小節: 著重在「聲音」這個主題。馬鈴聲彷彿在問說話者──為什麼不繼續前進?除了馬鈴聲外,還有雪花飄落和風的輕拂聲。這裡的聲音都是柔和的,與第一部分中村莊(象徵文明)的喧鬧聲音成鮮明對比。


  • 第四小節:
  1. 我們可以透過lovely一字知道說話者對樹林的喜愛。
  2. dark和deep則傳達了樹林的神祕和深邃。
  3. 然後,說話者提到了一個承諾,使用了but這個轉折詞,去表達一種遺憾。
  4. sleep指休息,同時也隱喻死亡。或許我們可以這樣解讀最後三句:「在長眠之前,我還有很多承諾要履行。」

韻腳

第一小節:a-a-b-a 第二小節:b-b-c-b

第三小節:c-c-d-c 第四小節:d-d-d-d

一輕一重

這首詩共有四個小節。這可以通過觀察每個小節的押韻方式(AABA BBCB CCDC DDDD)來判斷。每一個押韻的集合構成一個小節,所以這首詩有四個小節。

每行8個音節,一輕一重,形成一種優美的節奏。

互動問題

  1. Does the poem rhyme? How does it rhyme? 這首詩有押韻嗎?怎麼押?
  2. Why do you think the speaker stopped by these woods?你認為說話者為什麼停下來觀看這片樹林呢?
  3. Does the poem employ metaphors, and if so, what are they?這首詩是否使用了隱喻?如果有,它們是什麼?
  4. Why were the woods so attractive to the speaker?為什麼樹林如此迷人?
  5. If we read the woods as a symbol, what might they be symbolic of?如果我們將樹林視為一個象徵,它可能代表什麼?


參考答案

  • Does the poem rhyme? How does it rhyme? 這首詩有押韻嗎?怎麼押?

Rhyme: Yes, the poem rhymes. It follows an AABA BBCB CCDC DD rhyme scheme. This means that the first, second, and fourth lines of each stanza rhyme with each other, while the third line has a different rhyme.

韻律: 是的,這首詩有韻。它遵循AABA BBCB CCDC DD的韻腳方式。這表示每一節的第一、二和四行押韻,而第三行有不同的韻腳。


  • Why do you think the speaker stopped by these woods?你認為說話者為什麼停下來觀看這片樹林呢?

I might think that the speaker stopped by the woods because they were captivated by the beauty of the snowfall and the peaceful scene. The speaker might have wanted to take a moment to appreciate the winter landscape.

說話者停下來可能是因為他們被雪景和平靜的場景所吸引。想花一點時間欣賞冬季的風景。


  • Does the poem employ metaphors, and if so, what are they?這首詩是否使用了隱喻?如果有,它們是什麼?

Metaphors: The poem contains metaphors, such as describing the woods as "lovely, dark, and deep." This could be a metaphor for the speaker's contemplative state of mind or the allure of a peaceful, contemplative moment.

隱喻: 這首詩包含隱喻,例如將樹林描述為「可愛、黑暗且深邃」。這可能是對說話者內心沉思狀態或寧靜思考時刻的隱喻。


  • Why were the woods so attractive to the speaker?為什麼樹林對說話者而言如此迷人呢?

The woods were probably attractive to the speaker because they were described as "lovely, dark, and deep." The snow falling on the trees may have created a serene and enchanting atmosphere, drawing the speaker's attention and creating a sense of beauty and tranquility.

因為它們被描述為「可愛、黑暗且深邃」。雪花飄落在樹上可能創造出一種寧靜迷人的氛圍,吸引說話者的注意,產生美麗和寧靜的感覺。


  • If we read the woods as a symbol, what might they be symbolic of?如果我們將樹林視為一個象徵,它可能代表什麼?

I might think that the woods could symbolize a moment of temptation or a desire to escape from the challenges and responsibilities of life. The speaker acknowledges the allure of the woods but ultimately chooses to move on, suggesting a commitment to fulfilling responsibilities rather than succumbing to the temptation of a tranquil escape.

樹林可能象徵一種誘惑或逃避生活和責任的渴望。說話者承認樹林的吸引力,但最終選擇繼續前進,表明他們致力於履行責任,而不是屈服於寧靜的誘惑。


意象賞析

  • sight視覺

woods, ...fill up with snow, frozen lake, darkest evening, the woods are lovely, dark and deep

樹林,... 銀裝素裹,結冰的湖泊,黑暗的傍晚,樹林美麗、幽暗而深邃。

  • sound聽覺

give his harness bells a shake, the only other sound’s the sweep

輕輕搖動韁繩鈴,唯一的聲音是風的呼嘯

  • touch觸覺

frozen lake, easy wind, downy flake

結冰的湖泊,微風吹拂,蓬鬆的雪花


練習1

請以「寒冷的冬天」為主題,想出3個感官意象


練習參考答案

  1. Visual:
    • Glistening frost on bare branches
    • Snow-covered landscapes
    • Icicles hanging from eaves
    • 視覺:
      • 枯枝上閃爍的霜
      • 被雪覆蓋的風景
      • 懸掛在屋檐上的冰柱
  2. Olfactory:
    • The crisp scent of fresh snow
    • The earthy aroma of wood-burning fires
    • 嗅覺:
      • 雪的清新氣味
      • 木柴燃燒的香氣
  3. Tactile:
    • The crunch of footsteps on frozen ground
    • The biting cold against the skin
    • 觸覺:
      • 在冰凍地面上踩踏的嘎吱聲
      • 皮膚上的刺骨寒冷
  4. Auditory:
    • The hush of a snowfall
    • The creaking sound of footsteps on packed snow
    • 聽覺:
      • 雪花飄落時的寂靜
      • 在緊湊雪地上腳步的咯吱聲
  5. Gustatory:
    • The refreshing taste of cold, clean air
    • 味覺:
      • 冷而清新的空氣味


練習2

請以「失戀的落寞」為主題,想出3個感官意象

"Loneliness of Broken Love"

參考答案

Visual:

  • Fading photographs, once filled with shared smiles
  • An empty chair that once held two hearts
  • 視覺:
  • 逐漸褪色的照片,曾溢滿笑容
  • 曾經容納兩顆心的空椅子

Olfactory:

  • The lingering scent of a now-unused perfume or cologne
  • 嗅覺:
  • 現在不再使用的香水或古龍水的餘香

Auditory:

  • Echoes of laughter that have become haunting silences
  • The hollowness in the air where sweet nothings once lingered
  • 聽覺:
  • 變成令人困擾的回音
  • 曾經縈繞的甜言蜜語如今在空氣中變得空洞

Gustatory:

  • The bitter taste of tears, now shed in solitude
  • 味覺:
  • 孤獨中流淚的苦澀味


其他

雪夜林邊小駐 維基百科

作者:羅伯特‧ 李‧ 佛羅斯特


avatar-img
174會員
209內容數
我是清月,歡迎各位來坐坐
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
清月的沙龍 的其他內容
莎士比亞十四行詩第27首 朗誦 原文+中文翻譯 Sonnet 27 Weary with toil, I haste me to my bed, 身心疲憊,我匆忙投身於床。 The dear repose for limbs with travel tired; 長途跋涉後,我筋疲
Opening (5 minutes) Welcome and class introduction. Explain the objectives and the importance of the topic. Inform students that they will start
我遇到的困難 Translation Thinking: As I need to translate between Chinese and English, I might face challenges in switching between modes of thinking. 翻譯
莎士比亞十四行詩第27首 朗誦 原文+中文翻譯 Sonnet 27 Weary with toil, I haste me to my bed, 身心疲憊,我匆忙投身於床。 The dear repose for limbs with travel tired; 長途跋涉後,我筋疲
Opening (5 minutes) Welcome and class introduction. Explain the objectives and the importance of the topic. Inform students that they will start
我遇到的困難 Translation Thinking: As I need to translate between Chinese and English, I might face challenges in switching between modes of thinking. 翻譯
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這篇文章透過優美的文筆,描述了一段充滿思念與愛的旅程。作者以冬天的景色作為背景,反思過去的記憶和感情,探討生命中的種種耽溺與感悟。文中出現的蘆葦、晚風等意象,象徵著對故鄉與久別之人的懷念,讓讀者感受到濃厚的情感共鳴。
Thumbnail
夢見我跟老公和小孩到一家書店。突然間,他們不見人影,找不到他們。 我到書店樓下,也看不到他們。想說我手上只有能上網的手機,我想打電話找他們,可是我沒有他們的電話號碼,怎麼辦呢? 發現我竟然赤腳出門,然後又開始下雪。我有點慌:「啊!我找不到他們,怎麼辦?」 天氣很冷,我來回走著保暖,不斷想:「我
Thumbnail
這是一篇落選的新詩,主要在述說雨的一生,希望能得到提點,感謝各位。
Thumbnail
也許有這麼一天 我的世界將永遠失去陽光 一場無止盡的黑暗和寒冬 是我餘生的流浪 / 儘管如此,我仍保守信
Thumbnail
冬陽灑落在庭園內的槭楓,整片金黃色的燦爛炫目,十分搶眼,日日經過確未曾發現如此美景,靜心徐行風景截然不同; 光線正好、光影迷人,在有光的地方享受能量,然後,慢慢的擴散,照進縫隙內潮濕的陰暗角落。
Thumbnail
亂雪淹徑埋秋千 殘花離枝別更難 夙夜風折柳細腰 蓬山路遠更那堪 *蓬山借用劉晨入天台山採藥遇仙女典故
Thumbnail
《雪夜·其一》 宋朝蘇軾 夜來風雨聲,花落知多少。寒更一點燈,孤燈照此身。獨自不思眠,月將明時。 這首詩描寫了雪夜中一位獨自一人獨守寒燈的孤寂心境。詩人用“夜來風雨聲”、“花落知多少”、“寒更一點燈”、“孤燈照此身”、“獨自不思眠”、“月將明時”等意象,描繪了一幅雪夜獨守寒燈的孤寂圖畫,表現了
Thumbnail
緣起 只是一首由AI生成的歌曲,其實它的來源很簡單,純粹就是幾個網友的分享。 三位格友 有一位分享說AI可以創作歌曲,我覺得很棒,就去嘗試了一下,發現有很多好玩的地方,讓我覺得可以嘗試著用來創作。另外一位則是一位格友,他分享了一篇古代的文章,讓我想起以前大學時期跑到陽明山上去泡溫泉,還拿著已經
Thumbnail
這是一首由美國詩人羅伯特‧李‧佛羅斯特所作的詩作,描繪了一個冬夜旅人停留在樹林旁的景象。這首詩蘊含深遠的寓意,探討了生命中的抉擇和承諾。透過豐富的意象和押韻,呈現出美麗、深邃且富有詩意的冬夜場景。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這篇文章透過優美的文筆,描述了一段充滿思念與愛的旅程。作者以冬天的景色作為背景,反思過去的記憶和感情,探討生命中的種種耽溺與感悟。文中出現的蘆葦、晚風等意象,象徵著對故鄉與久別之人的懷念,讓讀者感受到濃厚的情感共鳴。
Thumbnail
夢見我跟老公和小孩到一家書店。突然間,他們不見人影,找不到他們。 我到書店樓下,也看不到他們。想說我手上只有能上網的手機,我想打電話找他們,可是我沒有他們的電話號碼,怎麼辦呢? 發現我竟然赤腳出門,然後又開始下雪。我有點慌:「啊!我找不到他們,怎麼辦?」 天氣很冷,我來回走著保暖,不斷想:「我
Thumbnail
這是一篇落選的新詩,主要在述說雨的一生,希望能得到提點,感謝各位。
Thumbnail
也許有這麼一天 我的世界將永遠失去陽光 一場無止盡的黑暗和寒冬 是我餘生的流浪 / 儘管如此,我仍保守信
Thumbnail
冬陽灑落在庭園內的槭楓,整片金黃色的燦爛炫目,十分搶眼,日日經過確未曾發現如此美景,靜心徐行風景截然不同; 光線正好、光影迷人,在有光的地方享受能量,然後,慢慢的擴散,照進縫隙內潮濕的陰暗角落。
Thumbnail
亂雪淹徑埋秋千 殘花離枝別更難 夙夜風折柳細腰 蓬山路遠更那堪 *蓬山借用劉晨入天台山採藥遇仙女典故
Thumbnail
《雪夜·其一》 宋朝蘇軾 夜來風雨聲,花落知多少。寒更一點燈,孤燈照此身。獨自不思眠,月將明時。 這首詩描寫了雪夜中一位獨自一人獨守寒燈的孤寂心境。詩人用“夜來風雨聲”、“花落知多少”、“寒更一點燈”、“孤燈照此身”、“獨自不思眠”、“月將明時”等意象,描繪了一幅雪夜獨守寒燈的孤寂圖畫,表現了
Thumbnail
緣起 只是一首由AI生成的歌曲,其實它的來源很簡單,純粹就是幾個網友的分享。 三位格友 有一位分享說AI可以創作歌曲,我覺得很棒,就去嘗試了一下,發現有很多好玩的地方,讓我覺得可以嘗試著用來創作。另外一位則是一位格友,他分享了一篇古代的文章,讓我想起以前大學時期跑到陽明山上去泡溫泉,還拿著已經
Thumbnail
這是一首由美國詩人羅伯特‧李‧佛羅斯特所作的詩作,描繪了一個冬夜旅人停留在樹林旁的景象。這首詩蘊含深遠的寓意,探討了生命中的抉擇和承諾。透過豐富的意象和押韻,呈現出美麗、深邃且富有詩意的冬夜場景。