shytaupe「ランデヴー」(rendez-vous)中文歌詞翻譯

2023/12/24閱讀時間約 2 分鐘


神様なんていないと思った
我不相信神的存在
玉虫色の最悪な午後は
在彩光折射的淒慘下午
まだ君のこと呼んでるよ
還在呼喚著你
腹が立つほどに毒が抜けないな
中毒之深讓人一肚子火

愛されて愛の色を知るのなら
如果要被愛才知道愛的顏色
君は僕を彩っていたんだ
那就是你妝點了我
食欲のない芋虫の右手
クリームパンも味がしないな
握在沒食慾像毛蟲的右手上的
奶油麵包 一點味道也沒有啊

他の誰でもない
非你不可
君にしか埋められない
只有你才能填補我的空虛
だから厄介
這才是麻煩
ねえ 巻き戻していいかい
喂 我可以倒帶嗎?

透明な雨の中
透明的雨中
あの街でランデヴー
在那條街相會
運命も無視して歩いてく
忽視命運逕自前行
君の足跡が
何処にも見当たらないところで
在四處都找不到你的足跡的地方
目が覚める
清醒

即席の感情で書いてる
用當下的感情寫下的
この詩がいつか時を超えて
這首詩終有一天將超越時空
限られた未来で生きる
君に流れたらいいな
讓在有限的未來生活的你聽到就好了

馴れ初めをふと思い出した
忽然想起我們相遇的情景
咲いた花も
散る時が来るみたいだ
綻放的花似乎也到了凋謝的時刻
まあ退屈よりかマシだろうか
至少比百無聊賴的日子來得好吧

開けっ放しのドア
敞開的門
脱ぎっぱなしの服も
褪去的衣服
全部ここにあった
還全都停在原地
ねえ 馬鹿みたいと笑ってくれ
喂 快笑我是個傻瓜阿

透明な雨の中
透明的雨中
あの街でランデヴー
在那條街相會
運命も無視して歩いてく
忽視命運逕自前行
君の足跡が
何処にも見当たらないところで
在四處都找不到你的足跡的地方
目が覚める
清醒

即席の感情で書いてる
用當下的感情寫下的
この詩がいつか時を超えて
這首詩終有一天將超越時空
限られた未来で生きる
君に流れたらいいな
讓在有限的未來生活的你聽到就好了

愛し合っていたんだね
我們曾經相愛過啊
間違いじゃなく本当なんだね
這是千真萬確的
疑いそうになるほどに
讓我幾乎要懷疑自己
君は今も綺麗だ
今天的你依然美麗

唇の色を真似たような
像模仿你唇色的
朝の光は潤む瞳の
内側で流れる
晨光流轉在你泛著淚的眼睛
これまでの2人の
愛すべき日常に
口付けをして消えていった
給至今兩人親愛的日常一個吻
它就消逝不見




15會員
64內容數
純粹翻譯一些自己關注的日本流行音樂,不針對特定的歌手或類型
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!