《搖滾芭比 Hedwig and the Angry Inch》:一個關於生命,關於愛與自由的故事

2023/12/24閱讀時間約 5 分鐘

瘋戲樂工作室——《搖滾芭比 Hedwig and the Angry Inch》中文版

2023.10.05 & 10.19 Corner Max

raw-image

  搖滾芭比絕對是今年最好的邂逅。

  從前一直聽到的是韓國的改編版本,因為也沒有真的去聽,甚至以為是韓國原創,但她是貨真價實的百老匯啊,我也是後知後覺瘋戲樂早在2013就演過改編的中文版,更覺得今年可以看到重製版是好幸運的事,終於讓我好好認識與愛上《Hedwig and the Angry Inch》。兩次。

  雖然知道改編的演出最好先做一點功課,但最後還是裸看了,如此看了第一遍之後覺得無法自拔的話就有二刷的理由,果不其然,又是看到一半決定要買第二場,因為《Hedwig and the Angry Inch》的演出形式不同於一般的音樂劇,比較像是 Live House,只是歌手樂手在扮演一個不是自己的角色而已,如此一來更吃演員的表演方式跟魅力,也會有更多即興的彩蛋,Hedwig 用大量的時間和觀眾(戲裡或戲外的)講述自己的故事,偶爾自己演給我們看,大多時候她都是自己,這也是為什麼我看了半場家寬薇格就決定要再買一場老爹薇格,太好奇認識的演員扮演這個複雜的角色了。

  在看戲之前就覺得家寬的氣質很適合 Hedwig,家寬薇格比老爹神經質很多,往觀眾席噴水也非常認真;Hedwig 的服裝和假髮都很浮誇華麗,是戲服中的戲服、道具中的道具,假髮在這部戲裡面也有很重要的象徵意義,是 Hedwig 迷惘生命中重要的一項標誌,一直到最後才解開自己。鄭宜農是我中文版唯一的 Yitzhak 了,她跟 Hedwig 一樣都是為了自由改變了一部分的自己,兩場看下來對於大部分的時候她都能維持冷靜扳著一張臉感到佩服,只有二刷時有一小段她對老爹笑場,過於真實,那絕對是發自內心,因為真的很好笑。(也實在好羨慕家寬跟老爹的美腿!!!)

raw-image

  整齣戲的背景是 Hedwig 帶著她的樂團在世界巡迴演出,這一站來到臺北。有劇評提到這部劇本的文化背景跟年代距離臺灣的我們稍微遙遠,因此文本轉譯要處理的精準本來就很難,例如:既然語言用中文來呈現了,演員就沒有必要用洋派的腔調講中文,或是講著西方背景的故事到一半,轉身又拋出在地化的梗,這點我滿認同的,就觀賞戲劇來說不連貫的感覺很重,甚至出戲,不過以這部劇類似演場會的演出方式來看,改編版本中微調即興的臺詞為在地化的梗無可厚非,也不太會真的影響我聽 Hedwig 講述她自己的故事。

  會影響的是搖滾唱腔與樂器音量齊發時,真的聽不太懂歌詞,懷疑自己看的真的是中文版嗎?雖然這在看其他中文音樂劇的時候也會發生,但在《Hedwig and the Angry Inch》裡發生還是有一點可惜,因為她的歌曲不是用來推動劇情用的,每首歌都有很強烈的情緒,不論中文或是英文的歌詞都很美,身在現場卻聽不懂句意有點可惜,只能回家讀著線上歌詞本聽著英文版歌曲。

raw-image

  「要自由,你必須放棄一部分的自我。」Hedwig 在我看來是一個非常自由的人,當然是走過一連串曲折瘋狂的路得來的。她講述的故事中,沒有過度強調自己的性別或性向,只是由童年中母親的床邊故事,夢想著找到生命中的另一半,講到少年的他由東德翻過柏林圍牆,為了追尋自由變性留下憤怒的一吋,到了美國新天地又展開其他愛的故事,心碎後又重建,從頭到尾,我沒有感受到他對於想要當男生或女生、想要愛同性或異性的表達,因為這些都不重要,如同〈Tear Me Down〉唱的,區分二元的界線一點都不重要,Hedwig 只是一個需要自由與愛的靈魂。

  最讓我印象深刻的曲子絕對是〈The Origin of Love〉,它是一首敘事性極強的歌曲,內容源自於柏拉圖《會飲篇》中阿里斯托芬對於靈魂伴侶的觀點,我不熟悉希臘思想史或基督宗教,但也深深為這首曲子敘述的故事著迷,太陽、地球與月亮的孩子被天神各分為孤單的一隻眼及一條腿,直到重新遇見彼此才又成為完整的人,Hedwig 像吟遊詩人般對我們唱著他兒時的床邊故事,搭配樂團背後唯美獵奇的動畫,柔和的燈光下我真的感受到愛的偉大,它也是這部戲裡面最打動我的一首歌曲。

  另外也好喜歡〈Wig in a Box〉和〈Wicked Little Town〉。〈Wig in a Box〉唱著 Hedwig 每天梳化、戴起假髮、站上舞臺搖滾的日常,她站上舞臺扮演她自己,為了生活與愛,這一段讓獨自撐場一個多小時的 Hedwig 下場換戲服休息的片段,由 Yitzhak 帶著臺下的我們唱著,大家一起唱歌的感覺很好 ;〈Wicked Little Town〉是 Hedwig 和 Tommy 一起完成的歌曲,剛好那陣子在讀〈鬼地方〉,莫名也跟這首歌好搭,這首比較喜歡英文版,因為有直接唱出 Junction City 這個鬼地方本城,Hedwig 成功離開了充滿愛與恨的鬼地方,一定也留下了靈魂碎片在那裡。

  終曲〈Midnight Radio〉是 Hedwig 最後的告白,她褪下所有外衣,終於第一次拿下假髮,燈光音樂跟著 Hedwig 一起搖擺變化,Hedwig 擁有過她認為的靈魂伴侶,太多的迷惘與心碎堆疊更強壯的她,她唱著自己的搖滾,與過去經典的女性歌手致意,並在唱名的最後加入自己的名字,二刷時我在站票區也跟著沉醉著,在反覆的 “Lift up your hands” 之中一起熱了眼眶。這是一個關於生命,關於愛與自由的故事。

raw-image

  直到今天我還是沒去補看原版作品,不論音樂劇版或電影版都沒有,不過看了兩場《Hedwig and the Angry Iches》讓我體會到,打動人心的詞曲不論是用哪種語言演譯都同樣的打動人心,剛看完的那些日子,Hedwig 的音樂陪伴我度過工作的午後,和許多夜晚練跑的時光。

  「如果你迷失了方向,請記得, 我為你歌唱。」

看戲,也希望看書。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!