Lough Inagh (excerpt) / David Whyte
艾納湖 (節錄)
Come with me now,
along the
beckoning path,
silvered in mist
toward
the glimmering lake,
一道走吧,現在,
走上那條
向我們招手,
銀灰迷霧中
通往波光湖面
的道路。
bring every grief
you have not said
and every tear
you have not shed
and every
sorrow you’ve
carried alone.
帶你所有
從未訴說的
悲傷前來,
所有尚未流淌的
眼淚,和你一路
獨自承受的
哀愁。
There is a door
beneath everything
we’ll walk right by
if we don’t stop to look
with our troubled hearts
and a loving eye.
萬物底下
都有一扇門,
如果我們不停下腳步,
允以攪亂之心,
投以慈愛之眼,
就會擦肩錯失而過。
(Mary May 譯)