在韓國留學時學到了一個片語“가을을 타다”(悲秋),中文翻譯簡單來說就是入秋後因環境景象等因素而多愁善感的情形;大概是見到了秋天的枯枝與落葉、又或是被那天氣漸冷的棕褐色氛圍所影響,而產生了悲傷、孤寂之感。
我其實蠻喜歡秋天的,我想長期住在台灣的人們,應該許多人也喜歡秋冬勝過春夏吧?畢竟台灣的夏天真的太潮濕太熱了,尤其台北。雖然台北的冬天冷起來也很要命,但通常這樣的冷天氣不太可能持續整個冬天,然而濕熱的夏天卻是充滿了整個夏日,容易讓人只想待在冷氣房裡。
也因此,我不是個“가을을 타다”(悲秋)的人,取而代之,我是個”봄을 타다“(傷春)的人。
單字上只是把가을(秋)改為봄(春),中文解釋大概的意思是,到了春天,食慾不佳、心浮氣躁之情形。
我也不知道我是從什麼時候開始成為這樣的人,但觀察了幾年,發現每年差不多到這個時期,我身體的狀況就會各種浮出;最常見的就是變得食慾很差,就像是身體所有的細胞都不歡迎食物似的;再來一個不知算不算巧合,我人生的第一個單純皰疹也是春天冒出來的;啊,還有呢,我唯一一次的Covid-19也是在春天確診的。
而每到這個季節,我個人的焦躁也是明顯的;以前住台灣,會覺得很好理解,畢竟台灣的春天氣候真的很說變就變,一下子高溫到好像準備入夏了,一下又突然冷回去;而我從以前就不太喜歡春天的「空氣」,我其時也沒什麼花粉過敏類的症狀,但就是覺得那種「每個空氣分子都蓄勢待發準備變悶熱」的氣味,令我很不舒服。
直到我住在與台灣天氣相差甚遠的首爾,也在春天產生了心浮氣躁之景,我才發現,原來我就是個傷春之人啊!
除此之外,近一兩年我發現,原來我也是個容易被天氣影響心情的人;例如,外頭陰雨天,我就會特別覺得懶散,什麼事都不想做;到了晴天通常都會比較有精神做許多事。或許很多人會覺得我這是心理因素,但我總是不用開窗,身體就先反應了,這又該怎麼解釋呢?
冬天即將過去,春天即將來到。這對許多地區的人們、甚至是俗語裡,都暗指著壞事即將過去、好事將會到來等意義。但對於我這住在亞熱帶小島國的傷春之人來說,冬天實在太短暫、春天又來得太快,我還不想面對啊!