11/03/2019
對話好來塢電影中常會出現調侃西班牙語的鏡頭。用意就是描述西語學習的困難,讓美國人瘋狂。
原來西班牙語不只難學,西班牙語還會讓人錯亂。
我打電話到西班牙的中餐廳,對方說了西班牙。
我不會講西班牙語,只好用英語回答。
我明顯的感覺,對方是中國人。
電話中堅持著說西班牙語,就這樣僵持不下時。
我由英語換到了國語,你會講中文嗎?
還是聽到電話那一頭傳來他用中文大喊著說,
找個會講英文的來。
我也在這頭大喊著,我會講中文!
只是,他還是認為我在講英文。
事情並非如此單純,幸好科技始終來自人性。
Google翻譯的作用,遠超出我想像。
西班牙的小鎮,有些家庭式的餐廳。
比起米其林的繁文縟節,他們更有親和力。
但,通常他們只會說西語。
看了間餐,很喜歡他的地點,就在城堡旁。
打電話過去,對方一聽到我講英文就把電話掛了。
我一楞,實在不想放棄這個地點。
靈機一動,把我要講的話,打在Google翻譯
用語音播放成西班牙語。
再打電話過去,播給對方聽。
這次對方仔細的聽完了。
我還放了兩次,順利訂到餐廳。
當我見到餐廳人員時,是個老太太。
她和先生兩人經營著餐廳。
她不會說英文,所以聽到聽不懂的話,只好掛電話。
坐在明亮的餐廳中,看著城堡的夕陽。
吃著家常菜時,我慶幸沒有因語言而就此放棄。