【A郎】EP. 05 攏是為tio̍h天下萬民--啦!

更新於 發佈於 閱讀時間約 27 分鐘
raw-image


A郎斟酌ka看,chit ê烏狗兄面路á koh真緣投,to̍h是目頭sió-khóa-á kat-kat,憂愁憂愁ê形,留2撇嘴鬚,性格性格,烏狗兄chit 3字是叫ē得過。穿1 su白色ê長phàu,凡勢是最近khah落魄,長phàu kō kah 1 chhok 1 chhok烏烏lóng無整理。A郎講:「烏狗兄,你tòa tī tó位?我送你去lín tau歇睏好--無?」A明講:「叫我A明to̍h好,gún tau tī頭前直直去,請來gún tau奉茶!」2人chiū án-ne沿路開講沿路tùi A明in厝--去。無jōa久,行到崙頂,kan-na看tio̍h幾間人家厝,to̍h是無看tio̍h牧場。A明手比hit間細細間á ê草厝,講:「Hit間to̍h是gún tau,請入來坐。」行kah厝內,kan-na看tio̍h 1 tè桌á,無椅á,頂面khǹg茶kó͘ kah au-á,1 kóa sù常有teh用ê家私khǹg tī壁角,整齊整齊,另外1 pêng ê厝角chhu kài chē稻草,應該to̍h是睏tī稻草頂面做眠床。冊kài chē,整齊整齊幾nā tha̍h khǹg tī壁角。


2人chē tī桌á邊,A郎問:「A明,你做siáⁿ khang-khòe?」應講:「我是讀冊人,想beh做軍師。」Sòa--lòe A明soah直直講,講bē soah,「...講tio̍h治國...,...chit ê民生福利...,...百姓bē-sái ho͘ iau--tio̍h...,」A郎thàn A明lim茶潤喉ê時想beh插話,kan-na講出:「我teh想...。」A明soah sûi接落去講:「水利建設mā kài要緊,水有夠用chiah有好年冬...,...hit時天下三分...,...食bē飽是 beh án-chóaⁿ相戰...,」A郎無講soah ê話,只好吞落喉。講到相戰ê時,A郎已經teh se̍h神,講到「天下萬民」ê時,A郎已經手thuh tī ē-hâi teh tuh龜,tuh--leh tuh--leh tuh 1 ē siuⁿ大力,手thut--去,下hâi soah去kho̍k tio̍h桌á,A明chiah親像回魂--ā án-ne,kā A郎hōe失禮,「眞歹勢!我kiàn-nā講tio̍h chia ê tāi-chì,lóng siuⁿ激動,ē講kah m̄知影人。」A郎笑笑--à,應講無要緊,sòa--lòe to̍h kā ka-tī是án-chóaⁿ來到chia,是án-chóaⁿ beh去南島phah歹人ê tāi-chì詳細講hō͘ A明聽,邀請A明做陣去。A明講:「我是teh等1 ê好主公來邀請,beh做軍師救天下萬民無m̄ tio̍h,m̄-koh he冊寫講主公to̍h ài來我chit間草厝請我3 pái,我chiah ē-tàng chhut-soaⁿ,nā無我to̍h真失khùi!」「Chhut-san lah,chhut-soaⁿ意思無kāng款!」「失禮失禮,我iû-koh講m̄-tio̍h--ah!」「無án-ne--lah,我koh請你食三粒chu̍t米丸á,1粒準做邀請1遍,án-ne ē通過--無?」A明sûi應講:「主公在上,受A明一拜!」「Chiâⁿ好chiâⁿ好,án-ne我to̍h有伴--ā,多謝你答應。」A郎kài歡喜,án-ne koh來路--ni̍h有人做伴,一定ke真趣味,mā thèng好sio-chiàu-èng,a-bú有交帶che丸á kài要緊,chit-má chiah知chiah有效。


Chit暝,2 ê人chhōe tio̍h伴,開講真久,一直到月娘peh kah koân-koân-koân ê時chūn,chiah去稻草堆頂面倒--leh,睏--去。


隔轉kang,2人精神,A郎講:「咱2 ê人beh鬥陣去南島,án-ne我chia ê丸á無夠thang食,咱ài去chhoân kóa mi̍h-kiāⁿ chah--leh,chiah thang出發。你án-ne瘦pi-pa,mā to̍h食ho͘飽chiah有法度行hiah遠ê路。咱chia附近kám有siáⁿ-mih所在chhōe有食mi̍h?」A明應講:「附近有溪á,咱來去看māi--leh,kám好?凡勢ē-tàng lia̍h kóa魚!」「Ĕ,有魚thang lia̍h,你chăng nah ē iau kah倒tī路邊?」「我to技術bái...。」


2人款款--leh to̍h出門,路--ni̍h tn̄g tio̍h A明in厝邊ê伯--á,伯--á真好禮kā A明sio借問:「Khong明,lín朋友來chhōe 你chhit-thô o͘h?」A明口氣kài正經kā伯--á應:「我叫A明,mā ē-tàng叫我烏狗兄,mài叫我Khong明,gún chit-má beh去溪á邊lia̍h魚。」凡勢是A明tiāⁿ leh kah厝邊隔壁講「天下萬民」ê tāi-chì,chiah ē去hông hō chit lō偏名。伯--á koh應:「好--lah Khong明,m̄-thang kui kang khut tī厝讀冊讀kah頭殼khong-khong,ài加減á出門行踏,lín路--ni̍h to̍h khah細jī--leh。」A郎知影Khong明chit ê偏名已經hông叫tiâu--leh-ah,A明khah án-chóaⁿ反抗mā無khah-choa̍h,lóng ke了工--ê niâ。


2 ê人行tī林á內,A郎目睭金,siòng tio̍h 1位生kài chē番薯葉á,kā A明講:「Khah òaⁿ--leh咱ē-tàng來chia掘番薯。」路--ni̍h koh看tio̍h芋á hâm kài chē款野生ê菜蔬kah果子,講:「Lín chia ē-tàng食ê mi̍h hiah chē,你nah ē iau--tio̍h?」A明應講:「我無hit款顧腹肚ê冊...。」「...無要緊,我bat,我kā你教。」「主公to̍h是主公,有夠gâu,án-ne我以後免驚á ē iau--tio̍h-ah!」A明感激kah目屎kiōng beh流--落-來。


來到溪á邊,A郎看tio̍h魚á bē少,tī水--ni̍h siû kah kài自在,石頭縫mā有bih蝦á,明明to̍h有hiah chē魚蝦thang lia̍h,是án-chóaⁿ...,oa̍t頭目睭金金lia̍h A明看,A明知影A郎teh siūⁿ siáⁿ,細細聲á講:「我...,我技術bái...。」A郎聽A明án-ne講,先taⁿ頭看天,thó͘ 1 kháu大khùi,sòa--lòe chiah笑笑á kā A明講:「無要緊,我kā你教...。」


A郎liâu落去水--ni̍h,馬勢khiā chāi,木刀雙手gia̍h koân過頭殼頂,屈勢chhiâu好,to̍h無koh tín動。無jōa久,有魚á siû到伊刀phah ē tio̍h ê所在,A郎出力phut--lòe,1尾魚已經kòng--死,hiat hō͘ A明清腹內,koh叫A明tī岸邊起火hang魚á,A郎koh繼續lia̍h魚lia̍h kah有夠thang食,to̍h liâu去石á縫邊lia̍h蝦á。蝦á tú tio̍h危險ē倒彈,ài用雙手去圍伊ê前後,擋tī頭前hit手nā lia̍h無,蝦á倒彈ê時另外hit手to̍h ài kā蝦á sa ho͘ tio̍h,目睭ài金手ài mé,特別ài細jī--ê是蝦頭尖尖ē kâng chha̍k,lia̍h ê時siuⁿ出力a̍h是勢面m̄ tio̍h,ē chha̍k kah流血流滴。Án-ne無閒--1-時-á mi̍h-kiāⁿ已經有夠2 ê人食,to̍h去岸頂hâm A明做夥hang chia ê魚蝦。Che魚蝦lóng現流á,so鹽去hang to̍h是siāng chán ê滋味,尤其是2 ê人勞動了pî-thó͘ tng khui,食kah真滿足。A明ná o-ló好食ná怨嘆講:「我kan-na知影thang讀冊,過日要緊ê tāi-chì bat無半項,莫怪去hông叫Khong明。」A郎笑笑á ka應講:「無要緊--lah,咱koh有kài chē機會做夥來研究。」2人食飽了後,A郎koh落水phah魚,交帶A明khau鱗破pêng,一半beh做ian魚,一半曝魚干,thang chah leh路--ni̍h食。Chia ê tāi-chì無閒kàu 1 ê khám-chām,日頭已經beh落山,siuⁿ òaⁿ ē無khoàiⁿ路,in 2 ê人魚á款款--leh,to̍h先轉去厝。




A-lông chim-chiok ka khòaⁿ, chit ê o͘-káu-hiaⁿ bīn-lō͘-á koh chin iân-tâu, to̍h sī ba̍k-thâu sió-khóa-á kat-kat, iu-chhiû iu-chhiû ê hêng, lâu 2 phiat chhùi-chhiu, sèng-keh sèng-keh, o͘-káu-hiaⁿ chit 3 jī sī kiò ē-tit-kòe. Chhēng 1 su pe̍h-sek ê tn̂g-phàu, hoān-sè sī chòe-kīn khah lo̍k-phek, tn̂g-phàu kō kah 1 chhok 1 chhok o͘-o͘ lóng bô chéng-lí. A-lông kóng: “O͘-káu-hiaⁿ, lí tòa tī tó ūi? Góa sàng lí khì lín tau hioh-khùn hó--bô?” A-bêng kóng: “Kiò góa A-bêng to̍h hó, gún tau tī thâu-chêng ti̍t-ti̍t khì, chhiáⁿ-lâi gún tau hōng-tê!” 2 lâng chiū án-ne iân-lō͘ khai-káng iân-lō͘ tùi A-bêng in chhù--khì. Bô jōa kú, kiâⁿ kàu lūn-téng, kan-na khòaⁿ tio̍h kúi keng jîn-ke-chhù, to̍h sī bô khòaⁿ tio̍h bo̍k-tiûⁿ. A-bêng chhiú pí hit keng sè-sè-keng-á ê chháu-chhù, kóng: “Hit keng to̍h sī gún tau, chhiáⁿ ji̍p-lâi chē.” Kiâⁿ kah chhù-lāi, kan-na khòaⁿ tio̍h 1 tè toh-á, bô í-á, téng-bīn khǹg tê-kó͘ kah au-á, 1 kóa sù-siông ū teh iōng ê ke-si khǹg tī piah-kak, chéng-chê chéng-chê, lēng-gōa 1 pêng ê chhù-kak chhu kài chē tiū-chháu, èng-kai to̍h sī khùn tī tiū-chháu téng-bīn chò bîn-chhn̂g. Chheh kài chē, chéng-chê chéng-chê kúi-nā tha̍h khǹg tī piah-kak.


2 lâng chē tī toh-á piⁿ, A-lông mn̄g: “A-bêng, lí chò siáⁿ khang-khòe?” Ìn kóng: “Góa sī tha̍k-chheh-lâng, siūⁿ beh chò kun-su.” Sòa--lòe A-bêng soah ti̍t-ti̍t kóng, kóng bē soah, “...Kóng tio̍h tī-kok..., chit ê bîn-seng hok-lī..., ...peh-sèⁿ bē-sái ho͘ iau--tio̍h...,” A-lông thàn A-bêng lim tê jūn-âu ê sî siūⁿ beh chhah ōe, kan-na kóng chhut: “Góa teh siūⁿ....” A-bêng soah sûi chiap lo̍h-khì kóng: “Chúi-lī kiàn-siat mā kài iàu-kín, chúi ū-kàu ēng chiah ū hó nî-tang..., ...hit sî thian-hā sam-hun..., chia̍h bē pá sī beh án-chóaⁿ sio-chiàn...,” A-lông bô kóng soah ê ōe, chí-hó thun lo̍h âu. Kóng kàu sio-chiàn ê sî, A-lông í-keng teh se̍h-sîn, kóng kàu “Thian-hā bān-bîn” ê sî, A-lông í-keng chhiú thuh tī ē-hâi teh tuh-ku, tuh--leh tuh--leh tuh 1 ē siuⁿ tōa-la̍t, chhiú thut--khì, ē-hâi soah khì kho̍k tio̍h toh-á, A-bêng chiah chhin-chhiūⁿ hôe-hûn--ā án-ne, kā A-lông hōe sit-lé, “Chin pháiⁿ-sè! Góa kiàn-nā kóng tio̍h chia ê tāi-chì, lóng siuⁿ ke̍k-tōng, ē kóng kah m̄ chai-iáⁿ lâng.” A-lông chhiò-chhiò--à, ìn kóng bô iàu-kín, sòa--lòe to̍h kā ka-tī sī án-chóaⁿ lâi-kàu chia, sī án-chóaⁿ beh khì Lâm-tó phah pháiⁿ-lâng ê tāi-chì siông-sè kóng hō͘ A-bêng thiaⁿ, iau-chhiáⁿ A-bêng chò-tīn khì. A-bêng kóng: “Góa sī teh tán 1 ê hó chú-kong lâi iau-chhiáⁿ, beh chò kun-su kiù thian-hā bān-bîn bô m̄ tio̍h, m̄-koh he chheh siá kóng chú-kong to̍h ài lâi góa chit-keng chháu-chhù chhiáⁿ góa 3 pái, góa chiah ē-tàng chhut-soaⁿ, nā bô góa to̍h chin sit-khùi!” “Chhut-san lah, chhut-soaⁿ ì-sù bô kāng-khoán!” “Sit-lé sit-lé, góa iû-koh kóng m̄-tio̍h--ah!” “Bô án-ne--lah, góa koh chhiáⁿ lí chia̍h 3 lia̍p chu̍t-bí oân-á, 1 lia̍p chún-chò iau-chhiáⁿ 1 piàn, án-ne ē thong kòe--bô?” A-bêng sûi ìn kóng: “Chú-kong chāi-siōng, siū A-bêng it pài!” “Chiâⁿ hó chiâⁿ hó, án-ne góa to̍h ū phōaⁿ--ā, to-siā lí tah-èng.” A-lông kài hoaⁿ-hí, án-ne koh lâi lō͘--ni̍h ū lâng chò-phōaⁿ, it-tēng ke chin chhù-bī, mā thèng-hó sio-chiàu-èng, a-bú ū kau-tài che oân-á kài iàu-kín, chit-má chiah chai chiah ū-hāu.


Chit mê, 2 ê lâng chhōe tio̍h phōaⁿ, khai-káng chin kú, it-ti̍t kàu goe̍h-niû peh kah koân-koân-koân ê sî-chūn, chiah khì tiū-chháu tui téng-bīn tó--leh, khùn--khì.


Keh-tńg-kang, 2 lâng cheng-sîn, A-lông kóng: “Lán 2 ê lâng beh tàu-tīn khì Lâm-tó, án-ne góa chia ê oân-á bô-kàu thang chia̍h, lán ài khì chhoân kóa mi̍h-kiāⁿ chah--leh, chiah thang chhut-hoat. Lí án-ne sán-pi-pa, mā to̍h chia̍h ho͘ pá chiah ū hoat-tō͘ kiâⁿ hiah hn̄g ê lō͘. Lán chia hū-kīn kám ū siáⁿ-mih só͘-chāi chhōe ū chia̍h-mi̍h?” A-bêng ìn kóng: “Hū-kīn ū khe-á, lán lâi khì khòaⁿ-māi--leh, kám hó? Hoān-sè ē-tàng lia̍h kóa hî!” “Ĕ, ū hî thang lia̍h, lí chăng nah ē iau kah tó tī lō͘-piⁿ?” “Góa to ki-su̍t bái....”


2 lâng khoán-khoán--leh to̍h chhut-mn̂g, lō͘--ni̍h tn̄g tio̍h A-bêng in chhù-piⁿ ê peh--á, peh--á chin hó-lé kā A-bêng sio-chioh-mn̄g: “Khong-bêng, lín pêng-iú lâi chhōe lí chhit-thô o͘h?” A-bêng kháu-khì kài chèng-keng kā peh--á ìn: “Góa kiò A-bêng, mā ē-tàng kiò góa o͘-káu-hiaⁿ, mài kiò góa Khong-bêng, gún chit-má beh khì khe-á piⁿ lia̍h hî.” Hoān-sè sī A-bêng tiāⁿ leh kah chhù-piⁿ keh-piah kóng “Thian-hā bān-bîn” ê tāi-chì, chiah ē khì hông hō chit lō phian-miâ. Peh--á koh ìn: “Hó--lah Khong-bêng, m̄-thang kui kang khut tī chhù tha̍k-chheh tha̍k kah thâu-khak khong-khong, ài ke-kiám-á chhut-mn̂g kiâⁿ-ta̍h, lín lō͘--ni̍h to̍h khah sè-jī--leh.” A-lông chai-iáⁿ Khong-bêng chit ê phian-miâ í-keng hông kiò tiâu--leh-ah, A-bêng khah án-chóaⁿ hoán-khòng mā bô-khah-choa̍h, lóng ke liáu-kang--ê niâ.


2 ê lâng kiâⁿ tī nâ-á lāi, A-lông ba̍k-chiu kim, siòng tio̍h chi̍t-ūi seⁿ kài chē han-chî-hio̍h-á, kā A-bêng kóng: “Khah òaⁿ--leh lán ē-tàng lâi chia ku̍t han-chî.” Lō͘--ni̍h koh khòaⁿ tio̍h ō͘-á hâm kài chē khoán iá-seng ê chhài-se kah kóe-chí, kóng: “Lín chia ē-tàng chia̍h ê mi̍h hiah chē, lí nah ē iau--tio̍h?” A-bêng ìn kóng: “Góa bô hit khoán kò͘ pak-tó͘ ê chheh....” “...Bô-iàu-kín, góa bat, góa kā lí kà.” “Chú-kong to̍h sī chú-kong, ū-kàu gâu, án-ne góa í-āu bián-kiaⁿ-á ē iau--tio̍h-ah!” A-bêng kám-kek kah ba̍k-sái kiōng beh lâu--lo̍h-lâi.


Lâi kàu khe-á piⁿ, A-lông khòaⁿ tio̍h hî-á bē chió, tī chúi--ni̍h siû kah kài chū-chāi, chio̍h-thâu-phāng mā ū bih hê-á, bêng-bêng to̍h ū hiah chē hî-hê thang lia̍h, sī án-chóaⁿ..., oa̍t-thâu ba̍k-chiu kim-kim lia̍h A-bêng khòaⁿ, A-bêng chai-iáⁿ A-lông teh siūⁿ siáⁿ, sè-sè-siaⁿ-á kóng: “Góa..., góa ki-su̍t bái....” A-lông thiaⁿ A-bêng án-ne kóng, seng taⁿ-thâu khòaⁿ thiⁿ, thó͘ chi̍t-kháu tōa-khùi, sòa--lòe chiah chhiò-chhiò-á kā A-bêng kóng: “Bô-iàu-kín, góa kā lí kà...”


A-lông liâu lo̍h-khì chúi--ni̍h, bé-sè khiā chāi, ba̍k-to siang-chhiú gia̍h koân kòe thâu-khak-téng, khut-sè chhiâu hó, to̍h bô koh tín-tāng. Bô jōa kú, ū hî-á siû kàu i to phah ē tio̍h ê só͘-chāi, A-lông chhut-la̍t phut--lòe, chi̍t-bóe hî í-keng kòng--sí, hiat hō͘ A-bêng chheng pak-lāi, koh kiò A-bêng tī hōaⁿ piⁿ khí-hóe hang hî-á, A-lông koh kè-sio̍k lia̍h hî lia̍h kah ū kàu thang chia̍h, to̍h liâu khì chio̍h-á phāng piⁿ lia̍h hê-á. Hê-á tú tio̍h hûi-hiám ē tò-tōaⁿ, ài iōng siang-chhiú khì ûi i ê chêng-āu, tòng tī thâu-chêng hit chhiú nā lia̍h bô, hê-á tò-tōaⁿ ê sî lēng-gōa hit chhiú to̍h ài kā hê-á sa ho͘ tio̍h, ba̍k-chiu ài kim chhiú ài mé, te̍k-pia̍t ài sè-jī--ê sī hê-thâu chiam-chiam ē kâng chha̍k, lia̍h ê sî siuⁿ chhut-la̍t a̍h sī sè-bīn m̄ tio̍h, ē chha̍k kah lâu-hoeh-lâu-tih. Án-ne bô-êng--chi̍t-sî-á mi̍h-kiāⁿ í-keng ū-kàu 2 ê lâng chia̍h, to̍h khì hōaⁿ-téng hâm A-bêng chò-hóe hang chia ê hî-hê. Che hî-hê lóng hiān-lâu-á, so iâm khì hang to̍h sī siāng chán ê chu-bī, iû-kî sī 2 ê lâng lô-tōng liáu pî-thó͘ tng khui, chia̍h kah chin boán-chiok. A-bêng ná o-ló hó-chia̍h ná oàn-thàn kóng: “Góa kan-na chai-iáⁿ thang tha̍k-chheh, kòe-ji̍t iàu-kín ê tāi-chì bat bô-pòaⁿ-hāng, bo̍k-koài khì hông kiò Khong-bêng.” A-lông chhiò-chhiò-á ka ìn kóng: “Bô-iàu-kín--lah, lán koh ū kài chē ki-hōe chò-hóe lâi gián-kiù.” 2 lâng chia̍h-pá liáu-āu, A-lông koh lo̍h-chúi phah hî, kau-tài A-bêng khau lân phòa pêng, chi̍t-pòaⁿ beh chò ian-hî, chi̍t-pòaⁿ pha̍k hî-koaⁿ, thang chah leh lō͘--ni̍h chia̍h. Chia ê tāi-chì bô-êng kàu chi̍t ê khám-chām, ji̍t-thâu í-keng beh lo̍h-soaⁿ, siuⁿ òaⁿ ē bô khoàiⁿ lō͘, in 2 ê lâng hî-á khoán-khoán--leh, to̍h seng tńg-khì chhù.  


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Chò Kang á Lâng 做工á人
5會員
91內容數
Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
2024/05/23
進--à燒酒ná sip,ná kā tāi-chì拆分明。當時á tāi-chì是án-ne,南島ê人生成kài善良,mā真熱情hòⁿ客,真好鬥陣。問題是南島附近有1 ê lah-sap國,hit國ê lah-sap人不時nā來到島--ni̍h,看南島ê人古意,to̍h beh kâng拐beh
Thumbnail
2024/05/23
進--à燒酒ná sip,ná kā tāi-chì拆分明。當時á tāi-chì是án-ne,南島ê人生成kài善良,mā真熱情hòⁿ客,真好鬥陣。問題是南島附近有1 ê lah-sap國,hit國ê lah-sap人不時nā來到島--ni̍h,看南島ê人古意,to̍h beh kâng拐beh
Thumbnail
2024/05/16
瘦猴hit pêng是bat-tah sa--leh烏白hut,烏mo͘--ê mā閃mā擋,ta̍k不時,siòng tio̍h khang-phāng to̍h kā瘦猴cheng--1-ē。A鳳hit pêng,hun吹ná kòng ná配合時機出脚踢,mā kah紅mo͘--ê phah
Thumbnail
2024/05/16
瘦猴hit pêng是bat-tah sa--leh烏白hut,烏mo͘--ê mā閃mā擋,ta̍k不時,siòng tio̍h khang-phāng to̍h kā瘦猴cheng--1-ē。A鳳hit pêng,hun吹ná kòng ná配合時機出脚踢,mā kah紅mo͘--ê phah
Thumbnail
2024/05/09
4 ê人chiūⁿ船了後,水泉伯--á kā人數siàu soah,大聲喝:「Tháu索!」碼頭邊ê工人sûi kā縛船ê大索tháu--開,2 ê水手脚手mé-lia̍h kā大索giú chiūⁿ船,款整齊了後sûi喝1聲「好!」水泉伯--á聽tio̍h聲koh喝:「起錠!」另外2 ê水手kān
Thumbnail
2024/05/09
4 ê人chiūⁿ船了後,水泉伯--á kā人數siàu soah,大聲喝:「Tháu索!」碼頭邊ê工人sûi kā縛船ê大索tháu--開,2 ê水手脚手mé-lia̍h kā大索giú chiūⁿ船,款整齊了後sûi喝1聲「好!」水泉伯--á聽tio̍h聲koh喝:「起錠!」另外2 ê水手kān
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
阿桃真的承受不住了, 只求一個能讓他休息的地方
Thumbnail
阿桃真的承受不住了, 只求一個能讓他休息的地方
Thumbnail
瘦猴koh oat轉去交椅坐,kā 3人講:「真失禮,臨時有狀況,免掛意,咱tú-chiah講到tó位?」Chit-chūn A明ê嘴phóe tī瘦猴離開交椅ê時,已經hō͘ A鳳liàm kah紅kòng-kòng,知影bē-tàng koh ke講話,tiām-tiām lóng無出聲。A郎c
Thumbnail
瘦猴koh oat轉去交椅坐,kā 3人講:「真失禮,臨時有狀況,免掛意,咱tú-chiah講到tó位?」Chit-chūn A明ê嘴phóe tī瘦猴離開交椅ê時,已經hō͘ A鳳liàm kah紅kòng-kòng,知影bē-tàng koh ke講話,tiām-tiām lóng無出聲。A郎c
Thumbnail
A伯沿路行沿路講:「瘦猴生理做kài大,主要是做進出口,伊有船隊teh經營,算是港區chit-kho͘-ûi-á ê頭人。」Chiū án-ne, 3 ê人tòe伯--á oat過來koh se̍h過去,koh經過1條巷á, e̍h kah連對面有人行--來to無才調sio閃,ài 2人lóng貼壁
Thumbnail
A伯沿路行沿路講:「瘦猴生理做kài大,主要是做進出口,伊有船隊teh經營,算是港區chit-kho͘-ûi-á ê頭人。」Chiū án-ne, 3 ê人tòe伯--á oat過來koh se̍h過去,koh經過1條巷á, e̍h kah連對面有人行--來to無才調sio閃,ài 2人lóng貼壁
Thumbnail
A郎斟酌ka看,chit ê烏狗兄面路á koh真緣投,to̍h是目頭sió-khóa-á kat-kat,憂愁憂愁ê形,留2撇嘴鬚,性格性格,烏狗兄chit 3字是叫ē得過。穿1 su白色ê長phàu,凡勢是最近khah落魄,長phàu kō kah 1 chhok 1 chhok烏烏lóng
Thumbnail
A郎斟酌ka看,chit ê烏狗兄面路á koh真緣投,to̍h是目頭sió-khóa-á kat-kat,憂愁憂愁ê形,留2撇嘴鬚,性格性格,烏狗兄chit 3字是叫ē得過。穿1 su白色ê長phàu,凡勢是最近khah落魄,長phàu kō kah 1 chhok 1 chhok烏烏lóng
Thumbnail
轉來到厝,詳細kā所聽ê tāi-chì講hō͘ pē-bú聽,堅心beh去南島phah歹人。A婆講:「Che生理人,1 ki嘴hô͘-lùi-lùi,事實kám真正是án-ne?」A郎應講:「伊無tāi無chì kā我騙beh創siáⁿ?」A公koh講:「Che南島路途hiah tiàu-oán,
Thumbnail
轉來到厝,詳細kā所聽ê tāi-chì講hō͘ pē-bú聽,堅心beh去南島phah歹人。A婆講:「Che生理人,1 ki嘴hô͘-lùi-lùi,事實kám真正是án-ne?」A郎應講:「伊無tāi無chì kā我騙beh創siáⁿ?」A公koh講:「Che南島路途hiah tiàu-oán,
Thumbnail
小鴨。。 游呀游。。 ✍ 愛我所畫,夢我所愛 圖。文/布恣芽朵
Thumbnail
小鴨。。 游呀游。。 ✍ 愛我所畫,夢我所愛 圖。文/布恣芽朵
Thumbnail
小烏龜小烏龜 芳草萋萋,炊煙裊裊,牽起我的袖,烤雞烤不停 星河迢迢,明月朗朗,抬起你的頭,吃肉吃不完 春風款款,水色茫茫,舉起手中杯,喝酒喝不醉 天地渺渺,行道遙遙,拾起城中花,戀香戀不倦
Thumbnail
小烏龜小烏龜 芳草萋萋,炊煙裊裊,牽起我的袖,烤雞烤不停 星河迢迢,明月朗朗,抬起你的頭,吃肉吃不完 春風款款,水色茫茫,舉起手中杯,喝酒喝不醉 天地渺渺,行道遙遙,拾起城中花,戀香戀不倦
Thumbnail
阿桃心中累積的傷害和黑暗日漸擴大…
Thumbnail
阿桃心中累積的傷害和黑暗日漸擴大…
Thumbnail
一隻貓,一雙眼 一只橘,一只黃 一隻貓,兩道眉 一只挑,一只垂 紅色的臉,
Thumbnail
一隻貓,一雙眼 一只橘,一只黃 一隻貓,兩道眉 一只挑,一只垂 紅色的臉,
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News