【A郎】EP. 09 猛猴聯合會!免驚,我是斯文人!!

閱讀時間約 27 分鐘
raw-image

A伯沿路行沿路講:「瘦猴生理做kài大,主要是做進出口,伊有船隊teh經營,算是港區chit-kho͘-ûi-á ê頭人。」Chiū án-ne, 3 ê人tòe伯--á oat過來koh se̍h過去,koh經過1條巷á, e̍h kah連對面有人行--來to無才調sio閃,ài 2人lóng貼壁,硬chiⁿ chiah chiⁿ ē過。Che路án-ne-seⁿ,有影ē記無路來。In行到1間kài大間ê樓á厝頭前ê時,a伯停--落-來,講:「瘦猴ê公司to̍h tī chia,lín chiah hâm伊研究看māi--leh,我先laih。」3 ê人kā伯--á seh多謝,A鳳知影伯--á有食hun,mā ùi phāiⁿ-á the̍h 1 pau hun絲送hō͘ a伯,講:「Che goán故鄉ê hun絲請你食,真ló͘-la̍t,感謝neh!」A伯mā無推辭,hun絲接--leh順手to̍h袋tī褲袋á,講:「Kah hiah客氣,多謝--lah!」無koh ke講siáⁿ,人oat--leh to̍h ùi原路行--轉-去,海口人to̍h是chiah a-sá-lih koh親切。


3 ê人khiā tī瘦猴公司頭前詳細看,公司秀面裝潢真súi真氣派,看--起-來to̍h是大好額人teh tòa ê所在,大門頂面卦1塊匾,漆烏烏刻5字金色ê大字「猛猴聯合會」。A鳳是頭家人,tāi-chì看khah chē,交帶in 2人講:「等--leh lín mài厚話,見機行事,看範勢講話。」3 ê人入去到公司,sûi看tio̍h 1 ê少年á,剃平頭,穿1 su料身看--起-來真優ê se-bí-lo͘h,烏皮鞋lù kah金siak-siak,bē輸ē-sái當做鏡來照,花á siá-chuh siōng頂頭2粒鈕á無鈕,領koh péng出來khap tī se-bí-lo͘h ê領頂面。少年á看tio̍h in 3人sûi過來招呼,請in去膨椅坐,嘴笑目笑講:「3位兄姊kám是beh來chia借錢?人2脚,錢4脚,jiok錢真艱苦che goán lóng了解。阮chia ê利息真公道,做你安,包你爽,保証算ē hô,做lín放心kā goán借。」A郎in 3人心內giâu疑,「Ĕ,kám有走m̄ tio̍h間?」你看--我,我看--你,m̄知beh án-chóaⁿ應。顛倒是少年á看3人tiû-tû無應話,koh接落去繼續講:「Kám講3位兄姊m̄是beh來借錢--ê,nā是án-ne,kám是有phàⁿ數ài goán tàu處理,goán phù-lo͘h--ê,做你安,包你滿意,價錢公道,goán做信用--ê,請盡量吩咐。」3 ê人jú聽jú緊張,感覺絕對是走m̄ tio̍h間--a。A鳳先出聲,講:「Goán是beh來chhōe瘦猴先生參詳tāi-chì,凡勢是goán走m̄ tio̍h間--a,真失禮,kā你kiáu擾!」少年--ê聽A鳳án-ne講,隨時業務á ê態度to̍h無--去,正經正經kā A鳳應講:「O͘h,是án-ne--o͘h,beh chhōe大--ê hiⁿh?請問是siáng紹介lín來--ê?」A郎應講:「是港邊tú--tio̍h ê 1位頭毛pe̍h-chhang-chhang ê a伯,伊chhōa goán過--來-ê。」「Ŏ͘-o͘h,是水泉伯--á介紹--ê o͘h,lín chia請坐,sió等--1-ē,我去kā大--ê講--1-ē。」少年--ê to̍h行tùi內底間去,無jōa久,人koh倒轉--lâi,講:「大--ê請lín入來奉茶,咱內面請!」3 ê人應1聲「多謝」to̍h tòe少年--ê入去內底間。


內底間是裝潢做辦公廳,壁頂卦1 pak字畫,9尺闊,5尺koân,字畫頂面「仁義」2字大字寫kah súi koh飄phiat,字畫邊--á 1對武士刀,長刀tī頂koân,短刀tī ē面,khǹg tī訂做ê架á面頂pâi kah súi-súi,koh有真chē phah野球ê手套khǹg tī櫃á頂排kah整齊整齊,bat-tah是真chē枝直直插tī 1 ê圓桶--ni̍h。Hi-nó͘-khih kap-choh ê辦公桌正面刻1隻猴kah 1隻虎teh sio tak,手路真幼。辦公桌頭前是1塊長tu形ê矮桌,短pêng正對辦公桌,長pêng 1 pêng排3 liâu交椅,kāng款lóng是hi-nó͘-khih kap-choh--ê,chiaⁿ實是kài氣派。Hit ê坐tī辦公桌後壁瘦瘦--á-ê,應該to̍h是瘦猴。


瘦猴看in 3人--入-來,起身to̍h講:「我是瘦猴,水泉伯--á介紹lín來--ê hōⁿ?咱chia請坐。」瘦猴行tùi交椅hia to̍h坐,mā請A郎in 3人坐tī對面。少年--ê kā人chhōa--入-來了後,人to̍h離開辦公廳。瘦猴ê穿插kah少年--ê差不多,cheng差tī se-bí-lo͘h是phú色,siá-chuh是葡萄酒紅,皮鞋是鱷魚皮,料身比少年--ê koh khah好。


4 ê人坐好勢了後,瘦猴講:「是有siáⁿ-mih tāi-chì beh hâm我參詳,做lín盡量講,做lín問,免煩惱,我是斯文人。」A明聽tio̍h盡量問,mā無ke想,sûi to̍h kā A鳳進前交帶--ê bē記chit了了,問講:「大--ê,是án-chóaⁿ你ê頭mo͘電kah chiah-nī khiû,chhiūⁿ佛祖án-ne?」應講:「我iáu-bē開公司進前,tī工地做工,án-ne khah涼khah bē tio̍h痧。」A明koh問:「是án-chóaⁿ室內to̍h無hiah kng,你koh ài掛烏仁目鏡?」應講:「Khah早tī工地做工,日頭siuⁿ iām chiâⁿ鑿目,掛久chŏaⁿ慣勢。」Chit時A郎kah A鳳已經teh使目尾叫A明mài koh問--ā,A明天天--a看無,繼續koh問講:「是án-chóaⁿ你ām-kún-á hit條金phoa̍h鍊hiah粗,kám bē siuⁿ重?」應講:「Khah早tī工地做工,án-ne金sih-sih khah影目,別人chiah看ē tio̍h,khah bē無張無持去hō͘同事傷--tio̍h。」Chit-chūn A郎kah A鳳已經緊張kah teh流凊汗,使目尾mā使kah目睭kiōng beh thoah窗--a,A明猶原七月半鴨á m̄知死,繼續koh問講:「是án-chóaⁿ你tò pêng目睭hia,有1 khî直直koh長長,ùi額頭li̍h到嘴角?Kám是sio-thâi去hō͘刀á liô--tio̍h-ê?」Chit時A郎kah A鳳已經kiōng beh háu--出-來,驚瘦猴ē pìⁿ面,按算講看範勢nā無tú好,to̍h隨時beh làng港,m̄-koh瘦猴kāng款真斯文應講:「Khah早tī工地做工,同事無細jī,鑿á ùi頂頭lak--落-來,去ho͘割--tio̍h-ê,ka-chài無傷tio̍h目睭,m̄-koh面to̍h piàn án-ne--a。」A明koh想beh問, A郎sûi chhun手去kā A明ê嘴ng--leh,m̄ hō͘伊koh講,mā tú好tī chit時少年--ê chông--入-來,真激動講:「大--ê,竹圍á hit pêng ê竹雞á koh去工地teh chhiàng聲,講beh hâm咱輸贏!」瘦猴起身行去門口少年á hia,講:「德--á,人客tī chia,mài tī hia大聲細聲,你kāng款chhōa gín-á去處理ho͘好勢,m̄-thang失面子,iáu koh有,ài叫我董--ê,mài koh叫大--ê。」德--á soah目kho͘紅紅,àng聲àng聲講:「我10外歲á ê時,tī街--ni̍h流浪,nā m̄是大--ê收留,凡勢早to̍h死--ah,大--ê to̍h 是大--ê,我m̄改--lah!」瘦猴koh應講:「Aih,講bē聽nē你,人客tī chia mài koh演chit齣,緊去kā tāi-chì辦ho͘好勢,m̄-thang失khùi haⁿh。」德--á應好,人koh chông--出-去。




A-peh iân-lō͘ kiâⁿ iân-lō͘ kóng: “Sán-kâu seng-lí chò kài tōa, chú-iàu sī chò chìn-chhut-kháu, i ū chûn-tūi teh keng-êng, sǹg-sī káng-khu chit-kho͘-ûi-á ê thâu-lâng.” Chiū án-ne, 3 ê lâng tòe peh--á oat kòe lâi koh se̍h kòe khì, koh keng-kòe 1 tiâu hāng-á e̍h kah liân tùi-bīn ū lâng kiâⁿ--lâi to̍h bô châi-tiāu sio-siám, ài 2 lâng lóng tah-piah ngē chiⁿ chiah chiⁿ ē kòe. Che lō͘ án-ne-seⁿ, ū-iáⁿ ē kì bô lō͘-lâi. In kiâⁿ-kàu 1 keng kài tōa-keng ê lâu-á-chhù thâu-chêng ê sî, a-peh thêng--lo̍h-lâi,  kóng: “Sán-kâu ê kong-si to̍h tī chia, lín chiah hâm i gián-kiù khòaⁿ-māi--leh, góa seng laih.” 3 ê lâng kā peh--á seh to-siā, A-hōng chai-iáⁿ peh--á ū chia̍h hun, mā ùi phāiⁿ-á the̍h 1 pau hun-si sàng hō͘ a-peh, kóng: “Che goán kò͘-hiong ê hun-si chhiáⁿ lí chia̍h, chin ló͘-la̍t, kám-siā neh!” A-peh mā bô the-sî, hun-si chiap--leh sūn-chhiú to̍h tē tī khò͘-tē-á, kóng: “Kah hiah kheh-khì, to-siā--lah!” Bô koh ke kóng siáⁿ, lâng oat--leh to̍h ùi goân-lō͘ kiâⁿ--tńg-khì, hái-kháu lâng to̍h sī chiah á-sá-lih koh chhin-chhiat.


3 ê lâng khiā tī Sán-kâu kong-si thâu-chêng siông-sè khòaⁿ, kong-si siù-bīn chong-hông chin súi chin khì-phài, khòaⁿ--khí-lâi to̍h sī tōa hó-gia̍h-lâng teh tòa ê só͘-chāi, tōa-mn̂g téng-bīn kòa 1 tè pián, chhat o͘-o͘ khek 5 jī kim-sek ê tōa jī “Béng-kâu Liân-ha̍p-hōe”. A-hōng sī thâu-ke-lâng, tāi-chì khòaⁿ khah chē, kau-tài in 2 lâng kóng: “Tán--leh lín mài kāu-ōe, kiàn-ki-hêng-sū, khòaⁿ pān-sè kóng-ōe.” 3 ê lâng ji̍p-khì kàu kong-si, sûi khòaⁿ tio̍h 1 ê siàu-liân-á, thì pêⁿ-thâu, chhēng 1 su liāu-sin khòaⁿ--khí-lâi chin iu ê  se-bí-lo͘h , o͘ phôe-ê lù kah kim-siak-siak, bē-su ē-sái tòng-chò kiàⁿ lâi chiò, hoe-á siá-chuh siōng téng-thâu 2 lia̍p liú-á bô liú, niá koh péng chhut-lâi khap tī se-bí-lo͘h ê niá téng-bīn. Siàu-liân-á khòaⁿ tio̍h in 3 lâng sûi kòe-lâi chio-ho͘, chhiáⁿ in khì phòng-í chē, chhùi-chhiò-ba̍k-chhiò kóng: “3 ūi hiaⁿ-chí kám sī beh lâi chia chioh-chîⁿ? Lâng 2 kha, chîⁿ 4 kha, jiok chîⁿ chin kan-khó͘ che goán lóng liáu-kái. Goán chia ê lī-sek chin kong-tō, chò lí an, pau lí sóng, pó-chèng sǹg ē hô, chò lín hòng-sim kā goán chioh.” A-lông in 3 lâng sim-lāi giâu-gî, “Ĕ, kám ū cháu m̄ tio̍h keng?” Lí khòaⁿ--góa, góa khòaⁿ--lí, m̄ chai beh án-chóaⁿ ìn. Tian-tó sī siàu-liân-á khòaⁿ 3 lâng tiû-tû bô ìn ōe, koh chiap lo̍h-khì kè-sio̍k kóng: “Kám kóng 3 ūi hiaⁿ-chí m̄ sī beh lâi chioh-chîⁿ--ê, nā-sī án-ne, kám sī ū phàⁿ-siàu ài goán tàu chhú-lí, goán phù-lo͘h--ê, chò lí an, pau lí móa-ì, kè-chîⁿ kong-tō, goán chò sìn-iōng--ê, chhiáⁿ chīn-liōng hoan-hù.” 3 ê lâng jú thiaⁿ jú kín-tiuⁿ, kám-kak choa̍t-tùi sī cháu m̄ tio̍h keng--a. A-hōng seng chhut-siaⁿ, kóng: “Goán sī beh lâi chhōe Sán-kâu sian-seⁿ chham-siông tāi-chì, hoān-sè sī goán cháu m̄ tio̍h keng--a, chin sit-lé, kā lí kiáu-jiáu!” Siàu-liân--ê thiaⁿ A-hōng án-ne kóng, sûi-sî gia̍p-bū-á ê thài-tō͘ to̍h bô--khì, chèng-keng chèng-keng kā A-hōng ìn kóng: “O͘h, sī án-ne--o͘h, beh chhōe tōa--ê hiⁿh? Chhiáⁿ-mn̄g sī siáng siāu-kài lín lâi--ê?” A-lông ìn kóng: “Sī káng-piⁿ tú--tio̍h ê 1 ūi thâu-mn̂g pe̍h-chhang-chhang ê a-peh, i chhōa goán kòe--lâi-ê.” “Ò͘, sī Chúi-chôaⁿ peh--á kài-siāu--ê o͘h, lín chia chhiáⁿ chē, sió-tán--1-ē, góa khì kā tōa--ê kóng--1-ē.” Siàu-liân--ê to̍h kiâⁿ tùi lāi-té keng khì, bô-jōa-kú, lâng koh tó-tńg--lâi, kóng: “Tōa--ê chhiáⁿ lín ji̍p-lâi hōng-tê, lán lāi-bīn chhiáⁿ!” 3 ê lâng ìn 1 siaⁿ “To-siā” to̍h tòe siàu-liân--ê ji̍p-khì lāi-té keng.


Lāi-té keng sī chong-hông chò pān-kong-thiaⁿ, piah-téng kòa 1 pak jī-ōe, 9 chhioh khoah, 5 chhioh koân, jī-ōe téng-bīn “Jîn Gī” 2 jī tōa jī siá kah súi koh phiau-phiat, jī-ōe piⁿ--á 1 tùi bú-sū-to, tn̂g-to tī téng-koân, té-to tī ē-bīn, khǹg tī tēng-chò ê kè-á bīn-téng pâi kah súi-súi, koh ū chin-chē phah iá-kiû ê chhiú-thò khǹg tī kūi-á téng pâi kah chéng-chê chéng-chê, bat-tah sī chin-chē ki ti̍t-ti̍t chhah tī 1 ê îⁿ-tháng--ni̍h. Hi-nó͘-khih kap-choh ê pān-kong-toh chiàⁿ-bīn khek 1 chiah kâu kah 1 chiah hó͘ teh sio tak, chhiú-lō͘ chin iù. Pān-kong-toh thâu-chêng sī 1 tè tn̂g-tu-hêng ê é toh, té pêng chiàⁿ tùi pān-kong-toh, tn̂g pêng 1 pêng pâi 3 liâu kau-í, kāng-khoán lóng sī hi-nó͘-khih kap-choh--ê, chiaⁿ-si̍t sī kài khì-phài. Hit ê chē tī pān-kong-toh āu-piah sán-sán--á-ê, èng-kai to̍h sī Sán-kâu.


Sán-kâu khòaⁿ in 3 lâng--ji̍p-lâi, khí-sin to̍h kóng: “Góa sī Sán-kâu, Chúi-chôaⁿ peh--á kài-siāu lín lâi--ê hōⁿ? Lán chia chhiáⁿ-chē.” Sán-kâu kiâⁿ tùi kau-í hia to̍h chē, mā chhiáⁿ A-lông in 3 lâng chē tī tùi-bīn. Siàu-liân--ê kā lâng chhōa--ji̍p-lâi liáu-āu, lâng to̍h lī-khui pān-kong-thiaⁿ. Sán-kâu ê chhēng-chhah kah siàu-liân--ê chha-put-to, cheng-chha tī se-bí-lo͘h sī phú-sek, siá-chuh sī phô-tô-chiú âng, phôe-ê sī kho̍k-hî phôe, liāu-sin pí siàu-liân--ê koh khah hó.


4 ê lâng chē hó-sè liáu-āu, Sán-kâu kóng: “Sī ū siáⁿ-mih tāi-chì beh hâm góa chham-siông, chò lín chīn-liōng kóng, chò lín mn̄g, bián hoân-ló, góa sī su-bûn lâng.” A-bêng thiaⁿ tio̍h chīn-liōng mn̄g, mā bô ke siūⁿ, sûi to̍h kā A-hōng chìn-chêng kau-tài--ê bē-kì-chit liáu-liáu, mn̄g kóng: “Tōa--ê, sī án-chóaⁿ lí ê thâu-mo͘ tiān kah chiah-nī khiû, chhiūⁿ pu̍t-chó͘ án-ne?” Ìn kóng: “Góa iáu-bē khui kong-si chìn-chêng, tī kang-tē chò-kang, án-ne khah liâng khah bē tio̍h soa.” A-bêng koh mn̄g: “Sī án-chóaⁿ sek-lāi to̍h bô hiah kng, lí koh ài kòa o͘-jîn-ba̍k-kiàⁿ?” Ìn kóng: “Khah-chá tī kang-tē chò-kang, ji̍t-thâu siuⁿ iām chiâⁿ chha̍k-ba̍k, kòa kú chŏaⁿ koàn-sì.” Chit sî A-lông kah A-hōng í-keng teh sái-ba̍k-bóe kiò A-bêng mài koh mn̄g--ā, A-bêng thian-thian--a khòaⁿ-bô, kè-sio̍k koh mn̄g kóng: “Sī án-chóaⁿ lí ām-kún-á hit tiâu kim-phoa̍h-liān hiah chho͘, kám bē siuⁿ tāng?” Ìn kóng: “Khah-chá tī kang-tē chò-kang, án-ne kim-sih-sih khah iáⁿ-ba̍k, pa̍t-lâng chiah khòaⁿ ē tio̍h, khah bē bô-tiuⁿ-bô-tî khì hō͘ tông-sū siong--tio̍h.” Chit-chūn A-lông kah A-hōng í-keng kín-tiuⁿ kah teh lâu chhìn-kōaⁿ, sái-ba̍k-bóe mā sái kah ba̍k-chiu kiōng beh thoah-thang--a, A-bêng iû-goân chhit goe̍h pòaⁿ ah-á m̄-chai sí, kè-sio̍k koh mn̄g kóng: “Sī án-chóaⁿ lí tò pêng ba̍k-chiu hia, ū 1 khî ti̍t-ti̍t koh tn̂g-tn̂g, ùi hia̍h-thâu li̍h kàu chhùi-kak? Kám sī sio-thâi khì hō͘ to-á liô--tio̍h-ê?” Chit sî A-lông kah A-hōng í-keng kiōng beh háu--chhut-lâi, kiaⁿ Sán-kâu ē pìⁿ-bīn, àn-sǹg kóng khòaⁿ pān-sè nā bô-tú-hó to̍h sûi-sî beh làng-káng, m̄-koh Sán-kâu kāng-khoán chin su-bûn ìn kóng: “Khah-chá tī kang-tē chò-kang, tông-sū bô-sè-jī, chha̍k-á ùi téng-thâu lak--lo̍h-lâi, khì ho͘ koah--tio̍h-ê, ka-chài bô siong tio̍h ba̍k-chiu, m̄-koh bīn to̍h piàn án-ne--a.” A-bêng koh siūⁿ beh mn̄g, A-lông sûi chhun-chhiú khì kā A-bêng ê chhùi ng--leh, m̄ hō͘ i koh kóng, mā tú hó tī chit sî siàu-liân--ê chông--ji̍p-lâi, chin ke̍k-tōng kóng: “Tōa--ê, tek-ûi-á hit pêng ê tek-ke-á koh khì kang-tē teh chhiàng siaⁿ, kóng beh hâm lán su-iâⁿ!” Sán-kâu khí-sin kiâⁿ khì mn̂g-kháu siàu-liân-á hia, kóng: “Tek--á, lâng-kheh tī chia, mài tī hia tōa-siaⁿ sè-siaⁿ, lí kāng-khoán chhōa gín-á khì chhú-lí ho͘ hó-sè, m̄-thang sit-bīn-chú, iáu koh ū, ài kiò góa táng--ê, mài koh kiò tōa--ê.” Tek--á soah ba̍k-kho͘ âng-âng, àng-siaⁿ àng-siaⁿ kóng: “Góa 10-gōa-hòe-á ê sî, tī ke--ni̍h liû-lōng, nā m̄ sī tōa--ê siu-liû, hoān-sè chá to̍h sí--ah, tōa--ê to̍h sī tōa--ê, góa m̄ kái--lah!” Sán-kâu koh ìn kóng: “Aih, kóng bē thiaⁿ nē lí, lâng-kheh tī chia mài koh ián chit chhut, kín khì kā tāi-chì pān ho͘ hó-sè, m̄-thang sit-khùi haⁿh.” Tek--á ìn hó, lâng koh chông--chhut-khì.



Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
3 ê人沿路開講沿路行,A郎問講:「雉雞姊,看你嘴笑目笑,心情bē-bái hōⁿ?」應講:「Hèⁿ ā!Hâm lín做夥旅行,kài sêng koh轉去到少年時無煩無惱ê日子,goán爸母早早to̍h過身,我真早to̍h ài phāiⁿ hit間店ê責任。觀前顧後,看頭看尾,項項mā t
查某人行到桌á邊,手--ni̍h ê薰吹ùi桌頂輕輕á khà--1-ē,A郎in 2人chiah hiông-hiông回魂,知影ài注心聽人講話。Chit時查某人講:「聽講lín 2 ê無錢thang la̍p siàu?」Tang-sî-á chit ê查某人to̍h是雉雞姊,A郎in 2人趕
隔轉kang chái起,A郎去chhò 3 ki竹篙,2 ki直直chhah土脚,另外1 ki lia̍h橫雙頭kah chhah好ê竹篙尾pa̍k做夥,做1 ê架á beh pha̍k魚干,pa̍k好to̍h chio A明做夥kā chăng iáu-bē pha̍k好ê魚á吊起來繼續pha̍
A郎斟酌ka看,chit ê烏狗兄面路á koh真緣投,to̍h是目頭sió-khóa-á kat-kat,憂愁憂愁ê形,留2撇嘴鬚,性格性格,烏狗兄chit 3字是叫ē得過。穿1 su白色ê長phàu,凡勢是最近khah落魄,長phàu kō kah 1 chhok 1 chhok烏烏lóng
轉來到厝,詳細kā所聽ê tāi-chì講hō͘ pē-bú聽,堅心beh去南島phah歹人。A婆講:「Che生理人,1 ki嘴hô͘-lùi-lùi,事實kám真正是án-ne?」A郎應講:「伊無tāi無chì kā我騙beh創siáⁿ?」A公koh講:「Che南島路途hiah tiàu-oán,
時間teh過chiâⁿ緊,目一nih,A郎已經tō͘-chè,m̄-koh,kah一般ê gín-á khah bô sio-siāng--ê是,A郎leh大真緊,chiah tō͘-chè niâ,已經像3歲gín-á hiah大漢。A公--a憢疑hit粒桃á是仙桃,自hit kang食hit
3 ê人沿路開講沿路行,A郎問講:「雉雞姊,看你嘴笑目笑,心情bē-bái hōⁿ?」應講:「Hèⁿ ā!Hâm lín做夥旅行,kài sêng koh轉去到少年時無煩無惱ê日子,goán爸母早早to̍h過身,我真早to̍h ài phāiⁿ hit間店ê責任。觀前顧後,看頭看尾,項項mā t
查某人行到桌á邊,手--ni̍h ê薰吹ùi桌頂輕輕á khà--1-ē,A郎in 2人chiah hiông-hiông回魂,知影ài注心聽人講話。Chit時查某人講:「聽講lín 2 ê無錢thang la̍p siàu?」Tang-sî-á chit ê查某人to̍h是雉雞姊,A郎in 2人趕
隔轉kang chái起,A郎去chhò 3 ki竹篙,2 ki直直chhah土脚,另外1 ki lia̍h橫雙頭kah chhah好ê竹篙尾pa̍k做夥,做1 ê架á beh pha̍k魚干,pa̍k好to̍h chio A明做夥kā chăng iáu-bē pha̍k好ê魚á吊起來繼續pha̍
A郎斟酌ka看,chit ê烏狗兄面路á koh真緣投,to̍h是目頭sió-khóa-á kat-kat,憂愁憂愁ê形,留2撇嘴鬚,性格性格,烏狗兄chit 3字是叫ē得過。穿1 su白色ê長phàu,凡勢是最近khah落魄,長phàu kō kah 1 chhok 1 chhok烏烏lóng
轉來到厝,詳細kā所聽ê tāi-chì講hō͘ pē-bú聽,堅心beh去南島phah歹人。A婆講:「Che生理人,1 ki嘴hô͘-lùi-lùi,事實kám真正是án-ne?」A郎應講:「伊無tāi無chì kā我騙beh創siáⁿ?」A公koh講:「Che南島路途hiah tiàu-oán,
時間teh過chiâⁿ緊,目一nih,A郎已經tō͘-chè,m̄-koh,kah一般ê gín-á khah bô sio-siāng--ê是,A郎leh大真緊,chiah tō͘-chè niâ,已經像3歲gín-á hiah大漢。A公--a憢疑hit粒桃á是仙桃,自hit kang食hit
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
在模糊的色彩中,珍成了一個謎,她的微笑是一絲喜悅,刻畫在世界的畫布上。她的眼睛,雖然不清楚,似乎閃爍著溫柔的智慧,蘊含著千次日落和無數低語夢想的故事。她的名字是一種旋律,在她觸及的生命中迴響,一個簡單的名字,成為與善良同義的詞。
Thumbnail
他們曾經是惡貫滿盈的殺戮機器,卻在重獲新生後選擇了音樂之路。 五匹狼人,五具靈魂,有著同樣被音樂所拯救的心。 這次,「狼人樂團」將帶著曾經拯救他們的音樂,踏上他們全新的使命。
Thumbnail
Embiyax su hug? (你好嗎?) 我是來自花蓮的太魯閣族,我是Putang Nuku。
Thumbnail
Embiyax su hug? (你好嗎?) 我是來自花蓮的太魯閣族,我是Putang Nuku。
Thumbnail
Embiyax su hug? (你好嗎?) 我是來自花蓮的太魯閣族,我是Putang Nuku。
Thumbnail
雖然違反班級規定但是這就是青春啊,從小熊的轉變,能體會到作品想傳達的Cub的魅力!
Thumbnail
自己並非機車愛好者,但還是能在觀看動畫的過程中,感受到女主角小熊對機車的熱情,那種開始投入某項事物的心情真的非常珍貴!
Thumbnail
在日本說到聖誕歌會是哪首歌呢?近年來,隨著喜愛citypop的朋友越來越多、大家也認知了山下達郎的《クリスマス・イブ》應該是最受歡迎的聖誕歌。但真是如此嗎?不同年代的族群會有不同答案,但即便答案不是山下,八成另一個答案也落在山下家——達郎的老婆竹內瑪麗亞小姐,絕對也夠資格稱得上是為聖誕天后
Thumbnail
《鬼滅之刃》的兩個討論度高的橋段,主角竈門炭治郎回想和父親炭十郎的互動,憶起「日之呼吸」衍生的家傳舞步「火神神樂」;還有看到祖先記憶,悟得失傳的「日之呼吸」第十三式,固然是主角威能,但其實這種祖先記憶的傳承是有所本的。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
在模糊的色彩中,珍成了一個謎,她的微笑是一絲喜悅,刻畫在世界的畫布上。她的眼睛,雖然不清楚,似乎閃爍著溫柔的智慧,蘊含著千次日落和無數低語夢想的故事。她的名字是一種旋律,在她觸及的生命中迴響,一個簡單的名字,成為與善良同義的詞。
Thumbnail
他們曾經是惡貫滿盈的殺戮機器,卻在重獲新生後選擇了音樂之路。 五匹狼人,五具靈魂,有著同樣被音樂所拯救的心。 這次,「狼人樂團」將帶著曾經拯救他們的音樂,踏上他們全新的使命。
Thumbnail
Embiyax su hug? (你好嗎?) 我是來自花蓮的太魯閣族,我是Putang Nuku。
Thumbnail
Embiyax su hug? (你好嗎?) 我是來自花蓮的太魯閣族,我是Putang Nuku。
Thumbnail
Embiyax su hug? (你好嗎?) 我是來自花蓮的太魯閣族,我是Putang Nuku。
Thumbnail
雖然違反班級規定但是這就是青春啊,從小熊的轉變,能體會到作品想傳達的Cub的魅力!
Thumbnail
自己並非機車愛好者,但還是能在觀看動畫的過程中,感受到女主角小熊對機車的熱情,那種開始投入某項事物的心情真的非常珍貴!
Thumbnail
在日本說到聖誕歌會是哪首歌呢?近年來,隨著喜愛citypop的朋友越來越多、大家也認知了山下達郎的《クリスマス・イブ》應該是最受歡迎的聖誕歌。但真是如此嗎?不同年代的族群會有不同答案,但即便答案不是山下,八成另一個答案也落在山下家——達郎的老婆竹內瑪麗亞小姐,絕對也夠資格稱得上是為聖誕天后
Thumbnail
《鬼滅之刃》的兩個討論度高的橋段,主角竈門炭治郎回想和父親炭十郎的互動,憶起「日之呼吸」衍生的家傳舞步「火神神樂」;還有看到祖先記憶,悟得失傳的「日之呼吸」第十三式,固然是主角威能,但其實這種祖先記憶的傳承是有所本的。