2024年6月9日星期日,
這個週末我調整了一個GPTs,
幫助我將500-1000字的英文文章,
逐句翻譯,
並根據內文結構標記副標題。
這大大的改變我閱讀原文書的方式。
雖然來美國已經要滿七年,
但對於那種300頁,
美國作者寫的nonfiction ,
在這之前一直都沒有找到好的閱讀方法。
美國作者寫的nonfiction 有一個很大的特點,
就是書中的論點與論證,
都引用了大量的學術論文為論據,
內容紮實,
在臺灣就很難找到這種品質的書籍。
讀過夠多書的人就會明白,
亞洲作者寫的書,
無論中日韓,
都幾乎沒有原創思想。
亞洲的書籍,
主要都是拿歐美的內容,
像鸚鵡學舌一樣複誦。
我們的教育也是一樣,
獎勵發音比較像的鸚鵡,
嘲笑唸不像的鸚鵡。
亞洲的出版市場,
主要暢銷的,
也都是鸚鵡訓練手冊。
即使我們的作者嘗試做原創的思想,
也都被自己的文化資本不足所限制,
如同在沒有營養的土上種菜,
都是在做身體健康的。
而我們的作者取經歐美的思想,
也因為文化的斷層,
寫出來的東西四不像,
就是所謂的,
小孩穿西裝。