réplique culte 「經句」 或「經典台詞」

更新於 發佈於 閱讀時間約 13 分鐘

今天來介紹一個詞彙叫做réplique culte 「經句」 或「經典台詞」以下是維基百科給出的定義.


1. Une réplique culte est une réplique (phrase, souvent une réponse, mais aussi une tirade) provenant d'une œuvre de fiction. La réplique, notamment si elle est souvent citée, peut devenir « culte » (célèbre, populaire). 經典句/ 回答/ 或段落 是從虛構作品中出現過的句子/ 回答/ 段落, 當被頻繁引用後變成著名的句子/ 回答/ 段落.


Quand la réplique est employée plus d'une fois par sa source, elle peut devenir une phrase fétiche (ou gimmick). Par ailleurs, un film culte donne souvent lieu à plusieurs répliques culte. 當這個台詞被同一個人使用超過一次以上, 就可以變成這個人的招牌名言, 一部經典影片常會出現一些經典名言.


2. 接下來的問題是文法問題. culte 在 複數名詞films, répliques 之後應不應該要性數配合 變成 films cultes/ répliques cultes 或是不用配合像上面最後那句裡的 films culte/répliques culte ??


答案是 ---- 兩者皆可. Académie Française 偏向不要性數配合, 但是其他的兩大字典開始接受性數配合. 以後的趨勢應該會變成都可以吧. Larousse 還把這個詞變成複合詞中間加trait d'union : film-culte.


會想配合的原因是將culte 當作品質形容詞理解所以要性數配合. 不配合的理由是將 culte 當作前面名詞的同位語, 這時可以理解為複合名詞中的抽象意思通常不會加-s.


Accord de culte : des répliques « culte » ou « cultes » ?


Publié le 27 juin 2024 par Nicolas Le Roux


SOMMAIRE


Faut-il écrire « des répliques culte » ou « des répliques cultes » ?


Exemples de l’accord de culte dans la presse


Cultissime ! Dans cet article, intéressons-nous à ce nouvel usage du mot « culte » pour qualifier des films, des répliques, des acteurs etc. Comment accorder « culte » ? Faut-il écrire « des répliques culte » ou « des répliques cultes » ? On vous donner toutes les explications ci-dessous.


Faut-il écrire « des répliques culte » ou « des répliques cultes » ?


Selon que l’on considère le mot « culte » comme un adjectif ou un nom en apposition, la règle d’accord change.


Règle : l’Académie française recommande de ne pas accorder « culte » lorsqu’il est en apposition à un autre nom. En effet, le mot « culte » est un nom commun désignant d’abord l’hommage rendu à un dieu et par extension la cérémonie par laquelle on rend cet hommage. Le mot « culte » désigne aussi, par extension, l’adoration pour quelqu’un, quelque chose.


C’est par la suite que le mot « culte » est utilisé dans un contexte plus général, pour qualifier quelqu’un ou quelque chose qui suscite l’enthousiasme, une certaine adoration par un groupe de personnes.


Selon l’Académie française, il faut donc écrire « des répliques culte » puisque « culte » n’est pas un adjectif mais qu’il est un nom employé en apposition à un autre nom. L’institution précise la règle de variabilité des noms en apposition :


Au pluriel, dans des syntagmes comme danseuse étoile, film culte, produit phare ou mot clé, qui sont formés d’un nom mis en apposition à un autre nom, le mot apposé suit la règle suivante : il varie uniquement si on peut établir une relation d’équivalence entre celui-ci et le mot auquel il est apposé.


Ainsi, on écrira Les danseuses étoiles regardent des films culte, car si l’on considère que les danseuses sont des étoiles (elles ont les mêmes propriétés qu’elles, elles brillent de la même façon), il est évident que les films ne sont pas des cultes, mais qu’ils font l’objet d’un culte.


Académie française, Apposition : « Les danseuses étoiles regardent des films culte »


Dans cet exemple, on peut considérer les danseuses comme des étoiles (par métaphore), donc on accorde ce mot. Par contre, les films ne peuvent pas être des cultes, alors on ne met pas « culte » au pluriel.


Par ailleurs, si l’Académie tolère l’utilisation du mot « culte » en apposition à un autre mot, elle s’oppose à l’utilisation de culte en tant qu’attribut dans des expressions comme c’est culte, cette émission est devenue culte.


Toutefois, on note aujourd’hui que les principaux dictionnaires acceptent les deux versions avec ou sans accord : « des répliques culte » ou « des répliques cultes », considérant le mot culte comme un adjectif qualificatif (qui s’accorde en genre et en nombre).


Enfin, le Larousse précise qu’on peut lier les deux mots en apposition par un trait d’union ou non : un film culte ou un film-culte.


Si on analyse la fréquence d’usage de l’accord ou non du mot culte, on remarque que l’accord au pluriel (« films cultes ») prédomine, à l’encontre des préconisations de l’Académie :


Exemples de l’accord de culte dans la presse


Lors de ce match, qui a vu le TFC s’imposer et sortir de la zone de relégation, les Indians, le principal groupe de supporters, ont charrié les dirigeants, les joueurs et le coach en brandissant des répliques culte de la série Kaamelott.


La Dépêche, Les répliques culte de Kaamelott pour encourager le TFC


La série est devenue l’une des plus emblématiques de la fin du XXe siècle. Un marqueur pour toute une génération, qui connaît encore certaines répliques cultes.


Ouest France, Mort de Matthew Perry : voici des scènes et répliques cultes de Chandler dans Friends


Alors que les nineties sont plus que jamais en vogue, voici notre top 40 des films culte qui ont bercé la génération 90 à voir et revoir sans modération lorsque le besoin d’un saut dans le temps se fait sentir.


Vogue, 40 films culte des années 90 à voir absolument


Drames, comédies, thriller… : ce sont des coups de génie, des histoires qui nous ont touchés, émus, faire rire, fait pleurer, fait rêver. Tous portés par des acteurs de talent. Beaucoup sont devenus des films cultes que l’on ne cesse de re-regarder.


Elle, 70 films à voir absolument une fois dans sa vie.

avatar-img
3會員
26內容數
此處主要在介紹法國中世紀文學與法語史相關主題其中以詞彙學. 語音學. 以及固定片語的來源最常介紹. .
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Chen Li的沙龍 的其他內容
昨天整天都在慶祝諾曼第登陸80周年.Ce jeudi 6 juin 2024, le débarquement de Normandie fête ses 80 ans. L’occasion de suivre en direct les cérémonies de commémorations
來學一個很有趣的片語吧. (être la) cinquième roue du carrosse. 「馬車的第五個輪子」意即「電燈泡」或是「無用或多餘的人」. 因為車子只需要四個輪子. 第五個輪子可有可無. 所以常會在一對情侶中的第三個人一起出去玩時會覺得好像自己是透明的. 就可以用這個片語
« Fumer le calumet de la paix » est une expression qui signifie faire la paix.
Slasheur 斜槓人 : le mot, dérivé du signe slash (/) (這個詞源自於斜槓符號 /) . fait son apparition dans le catalogue de la BnF en2017 (在2017年時出現在法國圖書館目錄中). Si l'on
為何愚人節要說笑話? 查理9世在1564年才頒布詔書統一年曆. 在這之前有些城市的新年是從復活節開始耶. 所以在新年第一天要而不是互祝新年快樂年快樂== 天啊. 原來四旬齋期間不能打鬧說笑. 要很嚴肅. 只有4月一日才能休息一下所以才叫愚/ 娛人節. 魚是耶穌的象徵... 1ER
*此樹是我栽,此路是我開,若要從此過,留下買路財. * 中世紀時期當人們要進入到某個城市或是過橋過河時,都得繳過路. 過河. 過橋費用. 這個詞便是 péage。 陽性名詞 péage 源自於民間拉丁文 *pedaticum,原意為「踏足稅」、「過路稅」(droit de mettre
昨天整天都在慶祝諾曼第登陸80周年.Ce jeudi 6 juin 2024, le débarquement de Normandie fête ses 80 ans. L’occasion de suivre en direct les cérémonies de commémorations
來學一個很有趣的片語吧. (être la) cinquième roue du carrosse. 「馬車的第五個輪子」意即「電燈泡」或是「無用或多餘的人」. 因為車子只需要四個輪子. 第五個輪子可有可無. 所以常會在一對情侶中的第三個人一起出去玩時會覺得好像自己是透明的. 就可以用這個片語
« Fumer le calumet de la paix » est une expression qui signifie faire la paix.
Slasheur 斜槓人 : le mot, dérivé du signe slash (/) (這個詞源自於斜槓符號 /) . fait son apparition dans le catalogue de la BnF en2017 (在2017年時出現在法國圖書館目錄中). Si l'on
為何愚人節要說笑話? 查理9世在1564年才頒布詔書統一年曆. 在這之前有些城市的新年是從復活節開始耶. 所以在新年第一天要而不是互祝新年快樂年快樂== 天啊. 原來四旬齋期間不能打鬧說笑. 要很嚴肅. 只有4月一日才能休息一下所以才叫愚/ 娛人節. 魚是耶穌的象徵... 1ER
*此樹是我栽,此路是我開,若要從此過,留下買路財. * 中世紀時期當人們要進入到某個城市或是過橋過河時,都得繳過路. 過河. 過橋費用. 這個詞便是 péage。 陽性名詞 péage 源自於民間拉丁文 *pedaticum,原意為「踏足稅」、「過路稅」(droit de mettre
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
現代社會各種現象都有,練習寫個語錄,隱喻諷刺現代社會或寫正面能量文,不同的人看到相同一句話可能有上百種不同解讀。
Thumbnail
古典詩詞是傳統文化的精髓,從遣詞造句彰顯不同的意境和情懷,當流傳千年的古典詩詞用現代流行音樂表現,更讓人雋永回味,今天筆者和大家分享五首古典詩詞歌曲
Thumbnail
【古文新讀:國文課堂之外的文學魅力】     傳統的國文課堂中,我們一定惠要求學生背誦和理解經典古文,經典之所以成為經典,就是因為他有不可取代性,並且所有人都可以從中獲取自己可得的智慧和箴言,但是現實情況,通常在學習的當下,我們可以得到一群更不喜歡國文的孩子。
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
現代社會各種現象都有,練習寫個語錄,隱喻諷刺現代社會或寫正面能量文,不同的人看到相同一句話可能有上百種不同解讀。
Thumbnail
古典詩詞是傳統文化的精髓,從遣詞造句彰顯不同的意境和情懷,當流傳千年的古典詩詞用現代流行音樂表現,更讓人雋永回味,今天筆者和大家分享五首古典詩詞歌曲
Thumbnail
【古文新讀:國文課堂之外的文學魅力】     傳統的國文課堂中,我們一定惠要求學生背誦和理解經典古文,經典之所以成為經典,就是因為他有不可取代性,並且所有人都可以從中獲取自己可得的智慧和箴言,但是現實情況,通常在學習的當下,我們可以得到一群更不喜歡國文的孩子。
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。