自從成為一名華語老師後,對於華教有關的書籍(只要是有助於工作的)我都會買下來。舉凡漢語語法學、漢語語言學及華語文教學法…等工具書,或者各種版本的對外華(漢)語教學課本,不管是繁體字版本或簡體字版本的,我都會收集起來。
其中有一個版本的課本,也是在大陸很有名氣的漢教老師 #劉珣 老師出版的 【 新實用漢語課本 】我買了 1、3、4冊,就唯獨缺了第2冊。在台灣的大型書局我找不到,在博客來上也尋不著。去年因為工作去了一趟馬來西亞的吉隆坡,在 #紀伊國屋 看到了華教專區的書籍,但是數量不多也獨缺了這第2冊。
這次去了泰國曼谷,竟然在 Siam Paragon 三樓的 #紀伊國屋 裡買到了這個版本的第2冊,而且,當時書架上還有四本😆。不僅如此,這裡華(漢)教專區的書櫃竟然有四櫃之多,從少兒漢語到HSK考試用書應有盡有,除了讓我大開眼界,也開始思考書籍、語言學習與就業市場之間的關係。
原來在泰國學華(漢)語的人有這樣多嗎?這難怪,在曼谷市區的街頭很容易能看到中文的標示及招牌。有些服務人員還能用簡單的中文與你交談。更不要說在曼谷這個觀光大城有很多不同語種的專業導覽人員,其中中文導覽人員更不在其數。
我心裡的想法是,若你是一名華教老師,也許泰國可以是你考慮來這工作的市場,這裡的華語學習需求不小。而且,物價比台灣低,大眾運輸很方便,距離台灣也不算遠,是真的可以好好考慮的地方 😆
#只想買一本書原來這麼難
#從書店看見市場需求
#結果台灣真的比曼谷熱
#華語教師動起來
#跟阿一老師一起說中文