これからも頑張ってね

閱讀時間約 1 分鐘

悪い日を過ごしているなら、悪い日はいつもと同じように過ぎて、良い日が来ることを知っておいてほしいのです。 それを維持する!

If you're having a bad day, I just want you to know that the bad times pass like any other and the good times are coming! keep it up!

如果你今天過得很糟糕,我只想讓你知道,糟糕的時光會像其他任何時候一樣過去,美好的時光即將到來! 繼續努力吧!

    avatar-img
    3會員
    32內容數
    短篇小說、內心的話
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    Naomi(14 的其他內容
    很多人說葉藏很變態,明明出生在一個富裕的家庭,不明白他為什麼要自殺,但我認為他也曾努力地活著,他也曾想過要好好的活著,只是......他所付出的換來的卻是失望.....不論是誰付出那麼多,得到結果卻不如人意,我想......很難堅持的活著吧!他用笑容掩飾內心的一切,用搞笑討好眾人,這往往只會更累。令
    誰でも戸惑ったり迷ったりすることはあるでしょうし、周りのサポートや励ましも必要になると思いますので、人の目を恐れず勇気を出して挑戦してみてください! Everyone will have times when they are confused and confused, and they wil
    人は他人に頼ることが最善であり、他人に頼ることが最善であるという言葉があります。他人に頼っては進歩しない。他人を喜ばせる方法を考えるのではなく、自分の人生を有意義なものにし、自分が望むものを合法的に手に入れる方法を考えてください。 As the saying goes: Relying on ot
    私の中学校の成績はかなり良いです。私が家庭教師を受けなかったと聞くと、多くの人はいつも驚かれます。「私が家庭教師を受けずにこのようなテストを受けたのは嫌だ。」冗談でも本気でもいいけど… あるときクラスメイトに「まだ家庭教師を受けてないの?」と聞かれたので、もちろん「いいえ」と答えたら、後ろのクラスメ
    あなたがこの世でどんなに完璧であっても、あなたを嫌ったり欠点を指摘したりする人は必ずいます。今私が腹を立てているのはわかりますが…視野を広げてください、なぜ誰もがあなたを好きでなければならないのですか?私がそれを求めているわけではありませんが、その人たちが私のことを本当に好きで、冗談だと思っていない
    テレビのメディアで「泥棒」という言葉をよく目にしますが、子供の頃はなぜ物を盗むのか理解できず、悪い人たちだということしか分かりませんでした。でも…今考えると…そう!なぜ彼らは刑務所に行く危険を冒して盗みをするのでしょうか?貪欲のせいでしょうか?それとも貧乏が怖いからでしょうか…?不当な手段でお金を手
    很多人說葉藏很變態,明明出生在一個富裕的家庭,不明白他為什麼要自殺,但我認為他也曾努力地活著,他也曾想過要好好的活著,只是......他所付出的換來的卻是失望.....不論是誰付出那麼多,得到結果卻不如人意,我想......很難堅持的活著吧!他用笑容掩飾內心的一切,用搞笑討好眾人,這往往只會更累。令
    誰でも戸惑ったり迷ったりすることはあるでしょうし、周りのサポートや励ましも必要になると思いますので、人の目を恐れず勇気を出して挑戦してみてください! Everyone will have times when they are confused and confused, and they wil
    人は他人に頼ることが最善であり、他人に頼ることが最善であるという言葉があります。他人に頼っては進歩しない。他人を喜ばせる方法を考えるのではなく、自分の人生を有意義なものにし、自分が望むものを合法的に手に入れる方法を考えてください。 As the saying goes: Relying on ot
    私の中学校の成績はかなり良いです。私が家庭教師を受けなかったと聞くと、多くの人はいつも驚かれます。「私が家庭教師を受けずにこのようなテストを受けたのは嫌だ。」冗談でも本気でもいいけど… あるときクラスメイトに「まだ家庭教師を受けてないの?」と聞かれたので、もちろん「いいえ」と答えたら、後ろのクラスメ
    あなたがこの世でどんなに完璧であっても、あなたを嫌ったり欠点を指摘したりする人は必ずいます。今私が腹を立てているのはわかりますが…視野を広げてください、なぜ誰もがあなたを好きでなければならないのですか?私がそれを求めているわけではありませんが、その人たちが私のことを本当に好きで、冗談だと思っていない
    テレビのメディアで「泥棒」という言葉をよく目にしますが、子供の頃はなぜ物を盗むのか理解できず、悪い人たちだということしか分かりませんでした。でも…今考えると…そう!なぜ彼らは刑務所に行く危険を冒して盗みをするのでしょうか?貪欲のせいでしょうか?それとも貧乏が怖いからでしょうか…?不当な手段でお金を手
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    調香や料理の他に、私自身普段はデータ分析も大好きです。ここ数年、香水の販売データや話題の量から、木の香りが消費者に非常に好まれていることがわかりました。これら人気のある木の香りは、多かれ少なかれサンダルウッドの香りを含んでおり、時には他の香水に香りのニュアンスをプラスする技法の際に使われています。
    Thumbnail
    SJPan日語練功房 第 23 課 「これからコピーします」-- 單語介紹、文型(複習動詞丁寧型變化、情況有變的「もう」、維持原狀的「まだ」、告知後續發展的「これから」)、例文+說明、問題+參考解答。
    雖說片名和失憶主題可能是老調 但這部片讓人感到後勁的原因應該是 1.男主的秘密(片中前面沒有提到) 2.女主角設下三個偽裝戀愛的條件 3.為什麼他們會有扮演男女朋友遊戲的共識 而且後面可以說是變成互相救贖 這些都會在後半得到解答~ 還有演女主閨蜜的女二演技好好哦🥺一直被她弄
    Thumbnail
    2023.11月達文西雜誌發表試閱版本 因為漫畫的構圖覺得不錯 擷取以下片段 彼に執着しているわけではありません。 ただなんとなく、 彼のために ずっと取っておいた 心の中の特等席の予約を キャンセルするという行為が、 まだ上手にできていないんです。 並不是對他特別執著 只是
    Thumbnail
    「運びが容易パールミルクティー」はベジタリアンでも食べられ、室温で保存できます。実際、インスタントパールの登場は台湾の食品業界の大きな発展です。ディズニーが販売するインスタントパールは実際には冷凍されているということを聞いたことがあるかもしれません。室温でインスタントパールが増えていますが、技術的
    愛到底只是欲望與缺陷的平衡 不是甚麼美麗事 就憑這句已經深得我心 看不過眼這位artist 的作品沒人認識。。。
    Thumbnail
    經常在看日文的報章雜誌時,會發現在句子中間有時會插進一個「あろうことか」的短句,這個「あろうことか」到底是什麼意思呢? 「あろうことか」的語意是「可以有這種事發生嗎?不,不可以的」。也就是說,說話者對於存在或發生於眼前的事實有一種難以置信或不願相信的情緒。說這句話時,帶有「竟然會如此」「怎麼可能會這
    Thumbnail
    圖片來源:免費圖庫網 有同學問到這兩句的差別 在這裡重點解說一下 兩句都有「これ」和「いい」 各自翻譯成中文是: 這個、好 唯一的差別在於助詞 也是判斷的關鍵 助詞「で」表示一種基準 例如買賣時說『五つで百円』⇒5個日幣100元 5個就是定價的基準 所以「これで」的意思以眼前的東西來論定標準 →
    Thumbnail
    「それから」是然後,「これから」是從今之後,那「あれから」呢?
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    調香や料理の他に、私自身普段はデータ分析も大好きです。ここ数年、香水の販売データや話題の量から、木の香りが消費者に非常に好まれていることがわかりました。これら人気のある木の香りは、多かれ少なかれサンダルウッドの香りを含んでおり、時には他の香水に香りのニュアンスをプラスする技法の際に使われています。
    Thumbnail
    SJPan日語練功房 第 23 課 「これからコピーします」-- 單語介紹、文型(複習動詞丁寧型變化、情況有變的「もう」、維持原狀的「まだ」、告知後續發展的「これから」)、例文+說明、問題+參考解答。
    雖說片名和失憶主題可能是老調 但這部片讓人感到後勁的原因應該是 1.男主的秘密(片中前面沒有提到) 2.女主角設下三個偽裝戀愛的條件 3.為什麼他們會有扮演男女朋友遊戲的共識 而且後面可以說是變成互相救贖 這些都會在後半得到解答~ 還有演女主閨蜜的女二演技好好哦🥺一直被她弄
    Thumbnail
    2023.11月達文西雜誌發表試閱版本 因為漫畫的構圖覺得不錯 擷取以下片段 彼に執着しているわけではありません。 ただなんとなく、 彼のために ずっと取っておいた 心の中の特等席の予約を キャンセルするという行為が、 まだ上手にできていないんです。 並不是對他特別執著 只是
    Thumbnail
    「運びが容易パールミルクティー」はベジタリアンでも食べられ、室温で保存できます。実際、インスタントパールの登場は台湾の食品業界の大きな発展です。ディズニーが販売するインスタントパールは実際には冷凍されているということを聞いたことがあるかもしれません。室温でインスタントパールが増えていますが、技術的
    愛到底只是欲望與缺陷的平衡 不是甚麼美麗事 就憑這句已經深得我心 看不過眼這位artist 的作品沒人認識。。。
    Thumbnail
    經常在看日文的報章雜誌時,會發現在句子中間有時會插進一個「あろうことか」的短句,這個「あろうことか」到底是什麼意思呢? 「あろうことか」的語意是「可以有這種事發生嗎?不,不可以的」。也就是說,說話者對於存在或發生於眼前的事實有一種難以置信或不願相信的情緒。說這句話時,帶有「竟然會如此」「怎麼可能會這
    Thumbnail
    圖片來源:免費圖庫網 有同學問到這兩句的差別 在這裡重點解說一下 兩句都有「これ」和「いい」 各自翻譯成中文是: 這個、好 唯一的差別在於助詞 也是判斷的關鍵 助詞「で」表示一種基準 例如買賣時說『五つで百円』⇒5個日幣100元 5個就是定價的基準 所以「これで」的意思以眼前的東西來論定標準 →
    Thumbnail
    「それから」是然後,「これから」是從今之後,那「あれから」呢?