[621]
有些歌曲,聽了一輩子,才發現原來聽錯某個詞某個字,才發現原來它有原本完全不知道的含義。
前幾天在半夢半醒之中,無意間聽到一個廣播節目,像是英語教學節目吧,主持人以一首英文歌來介紹它的背景,逐句翻譯歌詞。所選的歌是<Forever Young>,由Alphaville在1984年所發行的一首暢銷歌曲。
對於這首歌,我非常熟悉。不只是因為那個年代是我聽西洋歌曲最多的年代,也因為這首歌曲經過黃鶯鶯翻唱過,收錄在1986年的〔Paradise in My Heart〕專輯中。只要是黃鶯鶯翻唱的英文歌,又是我喜愛的,一定是一聽再聽,甚至把整首歌學起來的。
歌曲講到了對時光的流逝,對永遠年輕的期許,這樣的心情,很能引起共鳴,我也立刻愛上它。
原本看歌詞,以為是純粹對於每個人生的不同,過著不同的型態,歌者不願就此渾噩度日,期望能永遠年輕,這不是許多人的心情嗎?而我也如此看待這首歌過了四十年。
然而這次聽到廣播節目介紹,才驚覺原來這首歌講的是美俄對抗時期,對於核戰的省思!主持人把每一句話拆解開來,裡面的bomb, sandpit, praising our leaders, music's played by the madmen...等等,全部都是在談當時的局勢。人們要戰爭嗎?領導者的決策會造成多少影響?死亡的當下,正是保持永遠的年輕。這是人們要的嗎?
恨不得再找出那番解釋重新咀嚼,但後來找遍網路找不到相關詳細的資料。而這首歌的深義,已烙印在腦中。
原來一首好歌,是這樣子精雕細琢。光是從表面上看歌詞,已經能夠有共鳴,但其實往裡深究,是有那樣的意涵。真的好佩服這樣的作者。
更讓我驚訝的,是有一句歌詞「I don't want to perish like a fading ___」,由於我聽得比較細的是黃鶯鶯的翻唱,她唱的是「I don't want to perish like a fading rose」,我覺得很美啊,我不想像一朵正在枯萎的玫瑰般凋零,我也認定了這麼多年。但在這次的解說中,我才發現,不是 fading rose,是 fading horse!我真的整個人從床上翻起來,趕快上網找這首歌原曲再來聽聽看!真的是 horse!但黃鶯鶯的版本,改得多美又多靈巧啊!我再查,英文確有 fading horse 一詞,指馬匹漸漸嶙峋消瘦,就是像講人慢慢失去原本的意氣風發,變老變衰了。
原曲:我不想淪落到像漸漸消瘦的馬兒
黃鶯鶯:我不想像像一朵正在枯萎的玫瑰般凋零
兩句都寫出對時不我予的感慨。
接著我再找這首歌的原唱影音,先引起我注意的是竟然近兩年有現場演唱,我點進去看,怎麼歌者是個長滿落腮鬍,胖胖身材,像是唱歌劇的,完全陌生的熟男大叔啊。再找回當年的影音,原唱明明是個叛逆火爆小子的形象啊。相差也太多太多了!不過的確,真真切切是同一人,Alphaville 主唱 Marian Gold 也得面對歲月,畢竟40年過去了,當初的小伙子,也已步入中老年了。但他的聲音,仍然如此嘹亮動人。我一直重覆著看,點進去不同年度的現場演唱看,每次看都感動。居然經過這麼多年,他還在演出!
每次聽到這首歌的前奏,有種進入時光隧道的夢幻感,而尾奏的音樂,又像掉入時空的漩渦,編曲的氣勢恢弘到讓人想哭。唱著永遠年輕的人也老了,誰能永遠年輕呢。也許只有音樂吧!而一個人一生能寫出或唱出一首這樣的經典,就值得了。
一起掉入時光陷阱吧!
1984年的原曲:
https://www.youtube.com/watch?v=t1TcDHrkQYg
2022年的現場樂團演唱,太感人了:
https://www.youtube.com/watch?v=NDf623H8TdA
2023年的現場樂團演唱,已經又老了一些,但音樂人風華不減:
https://www.youtube.com/watch?v=jQwFOitBjRo
*我的珍藏*:
Alphaville〔Forever Young〕,Wea,1984
(2024.9.8 Sun.)