忽然之間,秋天來到眼前還籌躅著三心二意的步伐,來來去去猶疑不決似的,讓氣溫偶爾催促你脫光上衣,又冷不防地吹拂一陣透心涼的寒意,讓你直流鼻涕。於是乎,今年的第二次重感冒就這樣悄悄地鑽進我的鼻子裡。這也是本來表定要在五天前就讀完的,拖拖拉拉地到今天才整本啃完的最大原因之一。
好吧!本來我就對逆思流系列的作品十分感冒,多得是混珠的魚目讓讀者荷包大失血,就拿我最近賣掉的一籮筐不說也罷的系列了。然而,偏偏就是在其中偶爾還能出現一些讓人欣喜非常的好東西,網路上的讚嘆聲或者咒罵文其實都只是主觀的意見,並不是客觀的事實,也就是因為這樣,如果不是自己一頁一頁地撕下來塞進左腦裡(我是右撇子)的話,還真難斷定哪本書值得保留下來,哪本書直接一本一百塊隨便賣掉了。
雖然說這本英國小說仍然有著英國作家無可避免的囉哩八唆浪漫情懷,不過,因為譯者是台灣人,用了許多台灣口氣的句子,所以讀起這些哪怕是英國人故作輕鬆的深奧幽默也可以輕易理解,因此,這個制式套路化的偵探故事(讓我想起安東尼霍洛維茲的《絲之屋》,也想起那個似乎不太相關的《寒顫》)最大的賣點,我發現是作者還讓我相當喜歡的文筆,以及對故事節奏感的掌握十分對我的胃口,雖然賣弄的關子並沒有什麼令人驚喜的意外,而且說穿了,是有一點老套。
不過,
雖然如此,整個故事的流暢,以及復仇人物的動機手法與堅決果斷的對話,還是讓人看得覺得點頭稱是,至於裡面要刻意構建的本格手法上(易容術,裝死術)這些噱頭對我而言,就有點宮部美幸的掰不出來就推給外星人的摔書層面了。
儘管如此,我覺得這個角色的人設語說故事的流暢性,我還蠻喜歡的。
另外,馬丁愛德華茲可以在最近這幾年內寫出劇中描述的時代裡的人物處事風格,其實也讓我覺得這樣講故事的人,描述與建造整個劇情的功力十分了得。