馬鳴菩薩造
講話:
在印度佛教史中,說「馬鳴」共有六七個,現在說的「馬鳴」,是在佛滅度後五百年間,並且佛在世的時候,已經預記過了的。據說「馬鳴」得名的因緣:一是這位菩薩生時,群馬悲鳴;二這是位菩薩善能彈琴,能令群馬悲鳴;三是這位菩薩善說法要,群馬聽法悲鳴不已;因這三種因緣,所以叫做「馬鳴」。
「菩薩」,是「菩提薩埵」的簡稱。菩提譯云覺,薩埵譯云有情,就是「上求大覺,下化有情」的人。這菩薩不但自己是已經覺悟的有情,並且能夠說法,化導一切有情同成正覺,所以叫做「菩薩」。
「造」,就是製造或創造的意思。這部大乘起信論,是馬鳴菩薩著作的,所以叫做「造」。
梁真諦三藏譯
講話:
在中國翻譯的起信論有兩種:一是真諦法師,一是實叉難陀法師,現在是屬於梁譯的。梵語是波羅末陀,華言真諦;他是西印度優禪尼國的人,他到中國來的時候,正是我們梁朝元帝承聖三年,在衡州建興寺譯成一卷。
梵語實叉難陀,華言喜學;他是于闐國人,在大周武則天的時候來到中國,在東都佛授記寺譯成兩卷。現在所講的是屬於梁譯。翻梵語轉漢文,文法雖然東西不同,而意義是一樣。故曰:「如翻錦繡,背面俱華,但左右不同耳」。