前陣子,幫好朋友即將接受《教育廣播電台》專訪的訪問稿修潤;現場訪問中,主持人二度提起:「竟然還有人能用台語文將訪問稿寫得這麼正式!」、「主持節目以來,第一次看到如此完整又能將許多日常看得到的小昆蟲名字,用台語文表達!」
想想,的確有趣,小時候與玩伴遊戲中,常用台語溝通一些蟲魚鳥獸的,現今有些家長還是會刻意用台語教小孩,但自己道地母語的說法,可能漸漸式微了吧!pixabay
牠的台語,因地、因種族的不同,而有了不同名字;即便名字相同,但聲調可能是有些許差異的!來回憶一下您怎麼說吧。
𧌄蜅蠐、蟬、吱蟬、蟬仔、大蛚、虼蠐、腌管蟬、青吱仔、大螺仔;我的家鄉則有蛣蛚、腌管吹兩種叫法。
蒔緣拍攝
壁虎呢?(守宮)
台語也有很多名字:蟮蟲仔、新尪仔、善蟲仔、蟮蟲、神蟲仔、壁蛇、壁虎、神龍、簷龍、四跤肚丁,我的家鄉則有仙尪仔、芝龍仔兩種叫法。
雖然不知道各地為這些動物取名字的真正緣由為何,但偶而接觸一下,也是蠻好玩的。