
Her prophecies never showed clarity outright; they required courage and intuition to unravel, much like interpreting dreams at the threshold of waking.
2025.05.03
在溫德米爾這個寧靜的村落裡,流傳著一個關於珍的故事——人們稱她為「迷霧先知」。珍的一雙眼睛各有不同色彩,一隻是淡淡的天藍色,另一隻則是柔和的淡紫色,據說這雙眼睛具有一種神秘的力量,能透視現實表象背後的真相。人們傳說,珍的視線總是被輕紗般的迷霧覆蓋,這賦予了她預見未來片段的奇特能力。
每當黃昏降臨,村民們總會聚集在一棵巨大的柳樹下,枝條上掛滿如銀綠色幕簾般的葉子,彷彿藏著無數秘密。珍安靜地坐在樹下,神情安詳,彷彿籠罩著一層超凡脫俗的寧靜。人們懷抱希望或滿懷恐懼地前來,只為求得她神秘的預言。她那雙映照著天空與無形之物的雙眼,總能看穿來訪者的內心。珍的聲音溫柔且帶著縹緲的肯定,講述著猶如黎明一般柔和且朦朧的畫面,這些預言並非清晰可辨,而是如夢境一般,必須憑藉勇氣與直覺去解讀。
儘管人們對珍充滿崇敬,她卻始終是一個孤獨的身影。她既不完全屬於有形的世界,也不全然存在於她透過迷霧窺見的另一個境域之中。珍經常獨自漫步,順著直覺與風的低語前行,足跡所至之處都留下淡淡的智慧痕跡。
有一天,村民們在柳樹下沒有找到珍,而是在枝葉間發現了一團絲綢般細緻的迷霧,散發著柔和的藍紫色光暈。他們明白珍已經超脫了凡間,成為她眼中長久攜帶的迷霧——作為永恆的守護者,將真理與奧秘編織於人們的夢境之中,默默地指引著他們走向命運的方向。
In the quiet village of Wyndmere, stories whispered about Jane, a girl known as the Mist-Eyed Prophet. Her eyes, each a different hue—one pale azure, the other softly lavender—held the strange power to perceive hidden truths beneath the fabric of reality. It was said that Jane's vision was blurred by veils of mist, which gifted her the extraordinary ability to glimpse fragments of the future.
Every evening, villagers gathered beneath the great willow tree, its branches heavy with silver-green leaves cascading like a curtain of secrets. Jane would sit at its base, her presence serene, wrapped in an ethereal calmness. People approached her, their hearts filled with hope or burdened by fear, eager to seek her mysterious sight.
With eyes reflecting the sky and the unseen, Jane would look deeply into their souls. Her voice, gentle yet hauntingly certain, narrated visions in colors as soft and indistinct as dawn itself—visions that lingered long after the words faded. Her prophecies never showed clarity outright; they required courage and intuition to unravel, much like interpreting dreams at the threshold of waking.
Yet, as revered as she was, Jane remained a figure of solitude. She belonged neither fully to the tangible world nor entirely to the realm she glimpsed through misty veils. Often she wandered alone, guided by intuition and the whispers of wind, leaving traces of quiet wisdom wherever her footsteps fell.
One day, the villagers found beneath the willow not Jane, but a silken mist woven intricately through the branches, glowing softly in hues of lavender and blue. They realized that Jane had transcended, fully becoming the mist she so gently wore in her eyes—a quiet guardian forever weaving truth and mystery into their dreams, guiding them subtly toward their destinies.